張喬:書邊事
2021-09-16 書的優美句子 邊伯賢短句 寫事優美句子
《書邊事》
作者:張喬
調角斷清秋,征人倚戌樓。
春風對青冢,白日落梁州。
大漠無兵阻,窮邊有客游。
蕃情似此水,長愿向南流。
注釋:
1、調角:猶吹角。
2、梁州:當時指涼州,在今甘肅境內。
譯文:
號角劃斷寧靜清秋,
征人獨自憑倚城樓。
昭君青冢春風吹拂,
夕陽西沉邊城梁州。
廣袤荒漠無兵阻擾,
邊疆重地有人旅游。
蕃民之情長如此水,
千秋萬代永向南流。
賞析:
此詩是寫作者游歷邊塞的所見所聞。首聯寫邊塞軍旅生活和安寧,征人安閑無事;頷聯虛寫昭君墓秋來依然春風吹拂,梁州邊城一派日麗平和,再次伸述民族團結,邊防安定;頸聯極言廣漠邊塞無蕃兵阻擾,游客到這里觀光,反復渲染和平景象。尾聯抒寫作者蕃情似此水,長向南流,民族團結的心愿。全詩意境高闊而深遠,氣韻直貫而又抑揚頓挫,讀來回腸蕩氣,韻味無窮。
jz139.com更多詩句延伸閱讀
黃庭堅:鄂州南樓書事
《鄂州南樓書事》
作者:黃庭堅
四顧山光接水光,
憑欄十里芰荷香。
清風明月無人管,
并作南樓一味涼。
注釋:
1、鄂州:在今湖北省武漢、黃石一帶。南樓:在武昌蛇山頂。
2、四顧:向四周望去。山光、水光:山色、水色。
3、憑欄:靠著欄桿。十里:形容水面遼闊。芰:菱角。
4、并:合并在一起。一味涼:一片涼意。
翻譯:
站在南樓上靠著欄桿向四周遠望,
只見山色和水色連接在一起,
遼闊的水面上菱角、荷花盛開,
飄來陣陣香氣。
清風明月沒有人看管自由自在,
月光融入清風從南面吹來,
使人感到一片涼爽和愜意。
賞析:
《鄂州南樓書事》描述的情景是:武昌的夏天,熱得可怕。那天晚上,詩人登上高高的南樓乘涼。他倚欄而望,明月已近中天,皎潔的清輝傾瀉而下。四面的山光與水光相連相映,一片通明;方圓十數里、盛開著芰(菱)花、荷花,涼爽的夜風中,不斷有淡淡的芳香撲面而來。習習清風,朗朗明月,誰也不能對它們管束驅遺,它們慷慨、殷勤地為南樓送來清清爽爽的夜涼,供游人稱心快意地消受啊!
欣賞這首小詩,讀者很容易忘記自身的處境,仿佛自己也登上南樓來乘涼了。這樣的感覺是這樣來的。先從外界景象來看:四外山水落石出,十里芰荷,樓頭清風,空中明月,遠方近處,天上地下,以南樓為中心,構成一個高遠、清空、富有立體感的藝術境界。再從自身感受來說:山光、水光、月光,是眼睛的視覺所感到的;芰花、荷花的香氣,是鼻子的嗅覺所感到的;清風夜涼,是皮膚的觸覺以及耳朵的聽覺聽感到的;而南樓一味涼的味字,還隱含著口舌的味覺在起作用,好像在那里細細地美美地品嘗一般。總之,讀者的眼睛、鼻子、耳朵、口舌、皮膚種種器官司的視覺、嗅覺、聽覺、味覺、觸覺種種功能,統統被調動起來,集中起來,共同參與對這南樓夜景的感覺、領略、體驗。此景此情,令人生出如臨其境的感受,成了自然而然的事。這便是作品的藝術魅力,詩人的藝術追求了。
黃庭堅一生,道路崎嶇坎坷,由于遭受人陷害中傷,曾貶官司蜀中六年之久;召回才幾個月,又被罷官司來武昌閑居。當夜納涼南樓,眼見明月清風,無拘無束,各行其是,想到自己每欲有所作為,卻是動輒得罪,悵恨之情,于是潛滋暗長。清風明月無人管,正是詩人這種心緒的自然流露。
張炎:渡江云
《渡江云》
張炎
久客山陰,
一再逢春,
回憶西杭,
渺然愁思。
山空天入海,
倚樓望極,
風急暮潮初。
一簾鳩外雨,
幾處閑田,
隔水動春鋤。
新煙禁柳,
想如今綠到西湖。
猶記得當年深隱,
門掩兩三株。
愁余,
荒洲古溆,
斷梗疏萍,
更漂流何處?
空自覺圍羞帶減,
影怯煙孤。
長疑即見桃花面,
甚近來翻致無書。
書縱遠,
如何夢也都無。
賞析:
此詞為客居紹興,懷思故都杭州之作,寫于南宋覆亡之后。上片觸景傷情。山空三句以遼闊、宏壯的筆勢,描繪出詞人倚樓遙望,遠山隨著空闊的長天沒入大海,海天空闊渺遠,暮色風急潮涌的壯觀景象。下片以愁余總上挽下,層層展衍其故國淪亡后孤旅漂泊之愁。荒洲三句描述其遠離杭州后,猶如斷折的枝梗,離散的浮萍,漂泊于沙洲水灣,詞人借梗萍隱喻自己亡國浪跡的命運和處境,感嘆茫然無所歸宿。空自二句由托物轉為寫己,卻不直說,借圍帶、影燈側襯曲致,寫自己深感故國淪喪之痛而形容憔悴,腰圍瘦損,以影怯燈孤映襯出詞人自覺悲涼,怯懼而無人關情的空虛和孤寂。長疑四句從作者所愛西湖佳人抒寫離愁,從即見、無書等語可知詞人與她雙方書信往返,情篤意深,以長疑之否定語意表達肯定性推測,自以為即見其桃花美艷之面容,翻致二字頓折生變,不見書信,會面落空。書縱遠傾訴詞人內心活動:縱然路遠無書,如何夢魂都不見?因是癡人癡想,卻是詞人渴盼知心伴侶的真情流露。借桃花面渺遠和無書、無夢的空虛,寫出雙方淪落的悲楚。
張炎:月下笛
《月下笛》
張炎
孤游萬竹山中,
閑門落葉,
愁思黯然,
因動黍離之感。
時寓甬東積翠山舍。
萬里孤云,
清游漸遠,
故人何處?
寒窗夢里,
猶記經行舊時路。
連昌約略無多柳,
第一是難聽夜雨。
漫驚回凄悄,
相看燭影,
擁衾無語。
張緒歸何暮?
半零落依依,
斷橋鷗鷺。
天涯倦旅,
此時心事良苦。
只愁重灑西州淚,
問杜曲人家在否?
恐翠袖天寒,
猶倚梅花那樹。
賞析:
此詞為詞人流寓甬東(浙江定海),懷思故國之作。上片寫羈旅孤凄。起句自擬,遠游承萬里,悵望故人,可見其孤。寒窗以下寫夢中經行舊地,錢塘柳殘,夜雨難堪,故宮離黍,形于夢寐。驚回以下寫夢后,相伴唯有燭影,擁衾無人共話,境地何等蕭索。凄狀心緒酸楚,悄寫氛圍寂靜。下片寫思歸愁苦。以張緒自擬,姓既相同,豐姿略似。歸何暮與首句呼應。以下傾攄內心積愫。零落鷗鷺,喻故舊星散,伶仃獨處;天涯倦旅,見行蹤飄萍,心事沉重。再寫家族夷滅,谷陵變幻,舊地不忍重過,當年舊友無不潔身遠引,自持高操,獨甘寂寞。環環相扣,層層深入。破國亡家之思,痛徹靈臺。煞尾化用杜詩,佳人與凌寒冬梅,相互輝映,恰是逸民化身,且對故人何處作一應答。筆法曲折,意蘊深厚,寫出一代逸民心聲。全詞辭意清空而深曲,層層深入地抒寫了作者的黍離之感與身世之悲。
張俞:蠶婦
《蠶婦》
作者:張俞
昨日入城市,
歸來淚滿巾。
遍身羅綺者,
不是養蠶人。
注釋:
1、蠶婦:養蠶的婦女。蠶,一種昆蟲,吐出的絲是重要的紡織原料,主要用來紡織綢緞。
2、張俞:宋代詩人。字少愚,號白云先生。益州郫(今四川省郫縣)人。屢考進士不中,曾被推薦入朝作官,未應召,從此隱居四川青城山上的白云溪,過著閑適生活。著有《白云集》。
3、市:做買賣,買賣貨物。這里是指賣出蠶絲。
4、巾:手巾或者其他的用來擦抹的小塊布。
5、遍身:全身上下。
6、羅綺:絲織品的統稱。羅,素淡顏色或者質地較稀的絲織品。綺,有花紋或者圖案的絲織品。在詩中,指絲綢做的衣服。
翻譯:
一個住在鄉下的以養蠶為生的婦女,
昨天到城市里去趕集并且出售蠶絲。
回來的時候,她卻是淚流不斷,
傷心的淚水甚至把手巾都浸濕了。
因為她在都市中看到,
全身上下穿著美麗的絲綢衣服的人,
根本就不是像她這樣辛苦勞動的養蠶人!
賞析:
張俞的詩歌作品并不很多,但是這一首《蠶婦》,使他在中國古典詩歌的大舞臺上占據了一席之地。《蠶婦》寫在北宋時期,充滿了對當時社會的諷刺和批判。當時的封建朝廷,在自己浪費無度的同時,又對外敵妥協,更加重了百姓的負擔,人民生活痛苦難言。詩人就在這一大背景下,描寫了一位整日辛苦勞作,不經常進城,一直在貧窮的鄉下以養蠶賣絲為生的普通婦女的遭遇。整篇詩就好像是在講故事:婦人昨天進城里去賣絲,回來的時候卻是痛哭流淚。因為她看到,城里身穿絲綢服裝的人,都是有權有勢的富人。像她一樣的勞動人民,即使養一輩子蠶,也是沒有能力穿上羅綺的這首詩揭露統治者不勞而獲的不合理現實,極有說服力。全詩沒有任何一字的評論,也沒有使用什么高深的聯想,但是讀者從字里行間,可以輕易地感受到詩歌的實際寓意,體會到詩人的思想感情。古詩充分表現出作者對當時社會的不滿,表達了對勞動人民的深切同情。