張九齡:感遇·其一

2021-09-22 莫名其妙的失落的說說 莫名其妙的難過說說 心態放好順其自然的說說

《感遇其一》

作者:張九齡

蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔。

欣欣此生意,自爾為佳節。

誰知林棲者,聞風坐相悅。

草木有本心,何求美人折?

注釋:

1、葳蕤:枝葉茂盛而紛披。

2、坐:因而。

3、本心:天性。

譯文:

澤蘭逢春茂盛芳馨,桂花遇秋皎潔清新。

蘭桂欣欣生機勃發,春秋自成佳節良辰。

誰能領悟山中隱士,聞香深生仰慕之情?

花卉流香原為天性,何求美人采擷揚名。

賞析:

此詩系張九齡遭讒貶謫后所作《感遇》十二首之冠首。詩借物起興,自比蘭桂,抒發詩人孤芳自賞,氣節清高,不求引用之情感。

詩一開始用整齊的偶句,以春蘭秋桂對舉,點出無限生機和清雅高潔之特征。三、四句,寫蘭桂充滿活力卻榮而不媚,不求人知之品質。上半首寫蘭桂,不寫人。五、六句以誰知急轉引出與蘭桂同調的山中隱者來。末兩句點出無心與物相競的情懷。

全詩一面表達了恬淡從容超脫的襟懷,另一面憂讒懼禍的心情也隱然可見。詩以草木照應,旨詣深刻,于詠物背后,寄寓著生活哲理。

jz139.com更多精選詩句閱讀

張九齡:望月懷遠


《望月懷遠》

作者:張九齡

海上生明月,天涯共此時。

情人怨遙夜,竟夕起相思。

滅燭憐光滿,披衣覺露滋。

不堪盈手贈,還寢夢佳期。

注釋:

1、滅燭兩句:刻劃相思時心神恍惚,不覺從室內走到室外。愛月滅燭,露涼披衣,寫盡無眠。

譯文:

一輪皎潔的明月,

從海上徐徐升起;

和我一同仰望的,

有遠在天涯的伊。

有情人天各一方,

同怨長夜之難挨;

孤身徹夜不成眠,

輾轉反側起相思。

滅燭欣賞明月呵,

清光淡淡瀉滿地;

起身披衣去閑散,

忽覺露珠侵人肌。

月光雖美難采擷,

送它給遠方親人;

不如還家睡覺,

或可夢見相會佳期。

賞析:

此詩乃望月懷思的名篇,寫景抒情并舉,情景交融。詩人望見明月,立刻想到遠在天邊的親人,此時此刻正與我同望。有懷遠之情的人,難免終夜相思,徹夜不眠。身居室內,滅燭望月,清光滿屋,更覺可愛;披衣出戶,露水沾潤,月華如練,益加陶醉。如此境地,忽然想到月光雖美卻不能采擷以贈遠方親人,倒不如回到室內,尋個美夢,或可期得歡娛的約會。詩的意境幽靜秀麗,情感真摯。層層深入不紊,語言明快鏗鏘,細細品味,如嘗橄欖,余甘無盡。海上生明月,天涯共此時為千古佳句,意境雄渾豁達。

王昌齡:塞下曲·其一


《塞下曲其一》

作者:王昌齡

蟬鳴空桑林,八月蕭關道。

出塞復入塞,處處黃蘆草。

從來幽并客,皆向沙場老。

莫學游俠兒,矜夸紫騮好。

注釋:

1、幽、并:幽州和并州,今河北、山西和陜西一部分。

2、游俠兒:指恃武勇、逞意氣而輕視性命的人。

3、矜:自鳴不凡。

譯文:

知了在枯禿的桑林鳴叫,

八月的蕭關道氣爽秋高。

出塞后再入塞氣候變冷,

關內關外盡是黃黃蘆草。

自古來河北山西的豪杰,

都與塵土黃沙伴隨到老。

莫學那自恃勇武游俠兒,

自鳴不凡地把駿馬夸耀。

賞析:

這首樂府歌曲是寫非戰的。詩由征戍邊塞庶幾不回,而告誡少年莫夸武力,抒發非戰之情。寫邊塞秋景,無限蕭煞悲涼,寫戍邊征人,寄寓深切同情;勸世上少年、聲聲實在,句句真情。從來幽并客,皆共塵沙老,與王翰的醉臥沙場君莫笑,古來征戰幾人回,可謂英雄所見,異曲同工,感人至深。

李白:長相思·其一


《長相思其一》

作者:李白

長相思,在長安。

絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。

孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

美人如花隔云端,

上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。

天長地遠魂飛苦,夢魂不到關山難。

長相思,摧心肝。

注釋:

1、絡緯:又名莎雞,俗稱紡織娘。

2、金井闌:精美的井闌。

3、簟色寒:指竹席的涼意。

譯文:

長相思呵長相思,

我們相思在長安,

秋天蟋蟀常悲鳴,

聲聲出自金井闌。

薄霜凄凄送寒氣,

竹席已覺生涼寒;

夜里想她魂欲斷,

孤燈伴我昏暗暗。

卷起窗簾望明月,

對月徒然獨長嘆;

如花似玉美人呵,

仿佛相隔在云端!

青青冥冥呵,

上是無邊無垠的藍天,

清水渺渺呵,

下是浩浩湯湯的波瀾。

天長長來地迢迢,

靈魂飛越多辛苦;

關山重重相阻隔,

夢魂相見也艱難。

長相思呵長相思,

每每相思摧心肝!

賞析:

這兩首詩,都是訴述相思之苦。

其一,以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠在長安。天和地遠,關山阻遏,夢魂難越,見面為難。或以為此詩別有寄托,是詩人被迫離開長安后,對唐玄宗的懷念。喻守真以為不能說他別有寄托,完全詠的長相思本意,此說有其道理。

其二,以春花春風起興,寫女思男。望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏綿。真有人比黃花瘦之嘆。

這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。所寫時地迥異,格調也截然不同,實為風馬牛不相及。但蘅塘退士輯為先后,看起來似乎是一對男女,天各一方,各抒相思之苦,其實不然。

本文來源://m.my0556.com.cn/j/5256742.html

上一篇:山水詩

下一篇:回文詩