何遜:邊城思
2021-08-23 馬克思語錄 何炅心靈雞湯經典語錄 愛情唯美思念經典語錄
《邊城思》
作者:何遜
柳黃未吐葉,
水綠半含苔。
春色邊城動,
客思故鄉來。
賞析:
在我國古典詩詞中,婀娜多姿的楊柳和離情相思早就結下了不解之緣。有名的《詩經小雅采薇》云:昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。詩人借道中所見,以言行役之久,寄托離情鄉愁。到漢代,折柳贈別更蔚成風氣。可憐灞橋柳,愁煞離別人。人們把楊柳和離別聯系在一起,大概是因為那長長的柳絲最容易引起綿綿離情的緣故吧。可是對于多情善感的詩人來講,在那楊柳尚未垂下萬條綠絲絳之時,他已敏銳地察覺到春天的來臨,從而觸動了他的鄉愁。柳黃未吐葉,水綠半含苔,寫的正是早春景象。柳色黃而已,尚未吐出細葉;水色綠而已,苔衣尚未長成。這正是冬盡春來的一、二月之際,春意萌動,春色逗露之時。杜審言說得好:獨有宦游人,偏驚物候新。(《和晉陵陸丞早春游望》)飄泊邊城的游子,對時令和景物的變化特別敏感。忽見邊城楊柳色,已覺春色動地來。一個動字,把萌動的春意寫得活潑潑地。而這種敏感,正是由客居異地而產生的刻骨的鄉愁催發的。元稹詩云:何處生春早,春生客思中。(《生春二十首》其十九)趙嘏詩云:何事最能悲少婦,夜來依約落邊城。(《新月》)而當邊城春色動的時候,客居邊城的游子也就格外思鄉念家了。為什么春色最能撩撥人的鄉思呢?王維的這首詩可以算一個讓人滿意的答復:楊柳渡頭行客稀,罟師蕩槳向臨圻。惟有相思似春色,江南江北送君歸。(《送沈子福歸江東》)
jz139.com更多詩句延伸閱讀
彭元遜:六丑·楊花
《六丑楊花》
彭元遜
似東風老大,
那復有當時風氣。
有情不收,
江山身是寄,
浩蕩何世?
但憶臨官道,
暫來不住,
便出門千里。
癡心指望回風墜,
扇底相逢,
釵頭微綴。
他家萬條千縷,
解遮亭障驛,
不隔江水。
瓜洲曾艤,
等行人歲歲,
日下長秋,
城烏夜起。
帳廬好在春睡,
共飛歸湖上,
草青無地。
愔愔雨,
春心如膩。
欲待化、豐樂樓前帳飲,
青門都廢。
何人念流落無幾。
點點摶作雪綿松潤,
為君裛淚。
賞析:
本詞詠楊花。楊花有情但世道無情,絲絲裊裊隨風飄零天涯,故楊花深得身世坎坷的詞人共鳴。上片寫楊花有情而癡心。似東風八句寫暮春時東風仿佛已經衰老,楊花有情卻誰也不收,江山遼闊,身世飄零如寄,飄蕩蕩不知時變世易。癡心六句承上之有情,辭意轉進寫楊花雖飄蕩無依,仍眷戀美人之輕扇和釵頭。下片寫楊花終生不渝的春心,瓜洲七句承上片江山身是寄,具體描述了楊花或依舟于瓜洲渡口,或飄下于長秋宮殿,或春睡于帳廬,或流離于湖上,展現了楊花孤身羈旅飄零空闊江山的情狀。愔愔雨三句推進一步,寫楊花之欲待化,即將要消亡化去之際,雖濕粘不飛,不能赴豐樂樓餞別行人,不能去青門伴隨高士隱居,卻依然春心如膩,依然有著至死不渝的柔膩纏綿,執著堅韌的春心,婉曲地傳達出詞人對故國江山和羈旅行人的深情摯意。最后何人念三句感嘆無人憐念楊花一生流落,生命短暫,以為君裛淚向楊花深致傷悼,實為詞人為自身命運之傷悼。本詞并沒有固守詞家所謂不粘不滯的行規,而是直抒其情,隨意任性,洋洋灑灑,如漫天飛舞無可依歸的落絮游絲,倒也清新別致。
彭元遜:疏影·尋梅不見
《疏影尋梅不見》
彭元遜
江空不渡,
恨蘼蕪杜若,
零落無數。
遠道荒寒,
婉娩流年,
望望美人遲暮。
風煙雨雪陰晴晚,
更何須春風千樹。
盡孤城落木蕭蕭,
日夜江聲流去。
日晏山深聞笛,
恐他年流落,
與子同賦。
事闊心違,
交淡媒勞,
蔓草沾衣多露。
汀洲窈窕余醒寐,
遺佩環浮沉澧浦。
有白鷗淡月微波,
寄語逍遙容與。
賞析:
此詞為尋訪梅花不見,失落悵恨之作。上片寫尋梅不見,以景帶情,以蕭索之景作結。下片以笛聲起興,屢次用楚辭舊典,辭艷意婉,凄怨悱惻,從而生發憂恐美人流落的關切和愿與美人患難與共的心愿。最后有白鷗三句寫詞人在美人失落后與鷗月清波為侶,逍遙徘徊以自適的情懷,表現出詞人的自我解脫和對江濱舊游的留戀,以淡遠的筆致傳達出寄期愿于渺茫的惆悵,意境深遠。
詩經:思齊
《詩經:思齊》
思齊大任,文王之母,
思媚周姜,京室之婦。
大姒嗣徽音,則百斯男。
惠于宗公,神罔時怨,
神罔時恫。
刑于寡妻,至于兄弟,
以御于家邦。
雍雍在宮,肅肅在廟。
不顯亦臨,無射亦保。
肆戎疾不殄,烈假不瑕。
不聞亦式,不諫亦入。
肆成人有德,小子有造。
古之人無斁,譽髦斯士。
注釋:
1、思:發語詞,無義。齊:通齋,端莊貌。大任:即太任,王季之妻,文王之母。
2、媚:美好。周姜:即太姜。古公亶父之妻,王季之母,文王之祖母。
3、京室:王室。
4、大姒:即太姒,文王之妻。嗣:繼承,繼續。徽音:美譽。
5、百斯男:眾多男兒。百,虛指,泛言其多。斯,語助詞,無義。
6、惠:孝敬。宗公:宗廟里的先公,即祖先。
7、神:此處指祖先之神。罔:無。時:所。
8、恫:哀痛。
9、刑:同型,典型,典范。寡妻:嫡妻。
10、御:治理。
11、雝雝:和洽貌。宮:家。
12、肅肅:恭敬貌。廟:宗廟。
13、不顯:不明,幽隱之處。臨:臨視。
14、無射:即無斁,不厭倦。射為古斁字。保:保持。
15、肆:所以。戎疾:西戎之患。殄:殘害,滅絕。
16、烈假:指害人的疾病。瑕,與殄義同。
17、式:適合。
18、入:接受,采納。
19、小子:兒童。造:造就,培育。
20、古之人:指文王。無斁:無厭,無倦。
21、譽:美名,聲譽。髦:俊,優秀。
譯文:
雍容端莊是太任,周文王的好母親。
賢淑美好是太姜,王室之婦居周京。
太姒美譽能繼承,多生男兒家門興。
文王孝敬順祖宗,祖宗神靈無所怨,
祖宗神靈無所痛。
示范嫡妻作典型,示范兄弟也相同,
治理家國都亨通。
在家庭中真和睦,在宗廟里真恭敬。
暗處亦有神監臨,修身不倦保安寧。
如今西戎不為患,病魔亦不害人民。
未聞之事亦合度,雖無諫者亦兼聽。
如今成人有德行,后生小子有造就。
文王育人勤不倦,士子載譽皆俊秀。
賞析:
《思齊》全二十四句,毛傳將其分為五章,前兩章每章六句,后三章每章四句。鄭玄作箋,將其改為四章,每章均為六句。相比較而言,毛傳的劃分更為合理,故后代大多從之。
首章六句,贊美了三位女性,即周室三母:文王祖母周姜太姜、文王生母大任太任、和文王妻子大姒太姒。但其敘說順序卻并非按世系進行,而是先母親,再祖母,后妻子。孫鑛對此分析道:本重在太姒,卻從太任發端,又逆推上及太姜,然后以嗣徽音實之,極有波折。若順下,便味短。陳子展《詩經直解》引、說此章重在太姒似可商榷,但言其極有波折尚可一聽。馬瑞辰對此亦曰:按思齊四句平列。首二句言大任,次二句言大姜。末二句大姒嗣徽音,乃言大姒兼嗣大姜大任之德耳。古人行文自有錯綜,不必以思媚周姜為大任思愛大姜配大王之禮也。《毛詩傳箋通釋》
《毛詩序》謂此詩主旨是文王所以圣也,孔穎達疏曰:作《思齊》詩者,言文王所以得圣由其賢母所生。文王自天性當圣,圣亦由母大賢,故歌詠其母,言文王之圣有所以而然也。歐陽修亦曰:文王所以圣者,世有賢妃之助。《詩本義》、按此之意,文王是由于得到其母其妻之助而圣,所以此詩贊美文王所以圣即是贊美周室三母。但整首詩只有首章言及周室三母,其余四章片言未提,正如嚴粲所云:謂文王之所以得圣由其賢母所生,止是首章之意耳。《詩緝》、毛傳和鄭箋是將首章之意作為全詩之旨了。其實此詩贊美的對象還是文王,贊美的是文王之圣,而非文王之所以圣。首章只是全詩的引子,全詩的發端,重心還在以下四章。
二章六句,包含兩層意思。前三句承上而來,言文王孝敬祖先,故祖神無怨無痛,保佑文王。后三句言文王以身作則于妻子,使妻子也像自己那樣為德所化;然后又作表率于兄弟,使兄弟也為德所化;最后再推及到家族邦國中去。這三句頗有修身、齊家、治國、平天下的意味。毛傳將此章第四句刑于寡妻的刑訓作法,鄭玄箋曰:文王以禮法接待其妻,至于宗族。除此詩外,刑在《詩經》中還出現五次,共有兩種解釋:一為名詞的法,一為動詞的效法。此詩的刑是動詞,所以還是解釋效法為好,況且鄭玄所說的禮法是后起的概念,恐非文王時就有。刑于寡妻即效法于寡妻,也就是被寡妻所效法,所以刑逐漸又引申為型,即典型、模范,此詩用的就是這個意思。
從第三章開始,每章由六句轉為四句。第三章的前兩句承上章的后三句而來,以文王在家庭與在宗廟為典型環境,言其處處以身作則,為人表率。后兩句不顯亦臨,無射亦保進一步深化主題。不顯一詞在《詩經》中還有十一見,其中十處作丕顯即很顯明、解,唯有《大雅-抑》無日不顯,莫予云覯作昏暗、不明亮解,意即:莫說因為這里光線昏暗而無人能看見我。朱熹《詩集傳》釋曰:無日此非顯明之處,而莫予見也。當知鬼神之妙,無物不體,其至于是,有不可得而測者。此詩的不顯亦是這個意思。《詩集傳》釋此句曰:不顯,幽隱之處也文王、雖居幽隱,亦常若有臨之者。也就是說此句意謂:文王即使身處幽隱之處,亦是小心翼翼,而不為所欲為,因為他覺得再幽隱的地方也有神靈的眼睛在注視著。此處甚有后代慎獨的意味。第四句的無射在《詩經》中凡三見,其他二處均作無斁解,此處恐亦不例外。無斁是無厭不倦之意。無射亦保的保即《大雅-烝民》既明且哲,以保其身的保,全句謂文王孜孜不倦地保持美好的節操。
如果說第三章言文王修身的話,那么最后兩章就是治國了,所以方玉潤說:末二章承上家邦推廣言之。《詩經原始》、第四章的前兩句肆戎疾不殄,烈假不瑕,謂文王好善修德,所以天下太平,外無西戎之患,內無病災之憂。諸家有關瑕、殄二字的解釋五花八門,繁不勝繁。其實這二字意義相近,《尚書-康誥》有不汝瑕殄,瑕殄并稱,孔安國傳曰:我不汝罪過,不絕亡汝。可見二字均有傷害、滅絕之義。第四章后兩句不聞亦式,不諫亦入各家的解釋亦是五花八門,越說越糊涂,還是《詩集傳》說得最簡單明了:雖事之無所前聞者,而亦無不合于法度。雖無諫諍之者,而亦未嘗不入于善。
最后一章不難理解,主要講文王勤于培養人才,只是最后一句譽髦斯士,稍有爭議。高亨《詩經今注》說:譽髦斯士,當作譽斯髦士,斯髦二字傳寫誤倒。《小雅-甫田》:燕我髦士。《大雅-棫樸》:髦士攸宜。都是髦士連文,可證。其實不必這樣推斷。譽是好的意思,髦是俊的意思,在此均用作動詞,譽髦斯士就是以斯士為譽髦。
薛瑄說:《思齊》一詩,修身、齊家、治國、平天下之道備焉。見《傳說匯纂》、確實,它反映出傳統道德在文王身上的完滿體現。
李商隱:涼思
《涼思》
作者:李商隱
客去波平檻,蟬休露滿枝。
永懷當此節,倚立自移時。
北斗兼春遠,南陵寓使遲。
天涯占夢數,疑誤有新知。
注釋:
1、永懷:長思。
2、倚立句:意謂今日重立檻前,時節已由春而秋。
3、北斗:指客所在之地。
4、南陵:今安徽東南。
5、占夢:卜問夢境。
譯文:
當初你離去時春潮漫平欄桿;
如今秋蟬不鳴露水掛滿樹枝。
我永遠懷念當時那美好時節;
今日重倚檻前不覺時光流逝。
你北方的住處象春天般遙遠;
我在南陵嫌送信人來得太遲。
遠隔天涯我屢次占卜著美夢;
疑心你有新交而把老友忘記。
賞析:
這是一首因時光流逝,對涼秋而懷舊的詩。流露作者盼望友人來信,卻大失所望之心情,最終竟懷疑對方已有新交,唯恐為人所棄。詩采用直抒胸臆的方式,語言風格爽朗清淡,不雕飾,不造作。細細吟來,一種悲思綿綿的悲涼情味隨之而生。或以為此詩是寫女子懷念情人,并疑心他有了新歡,而把自己拋棄。此乃解人自解,不足為訓。