杜牧:旅宿
2021-09-16 原宿風(fēng)短句 原宿風(fēng)說說短句 原宿風(fēng)個性短句
《旅宿》
作者:杜牧
旅館無良伴,凝情自悄然。
寒燈思舊事,斷雁警愁眠。
遠(yuǎn)夢歸侵曉,家書到隔年。
滄江好煙月,門系釣魚船。
注釋:
1、悄然:這里是憂郁的意思。
2、斷雁:失群之雁。
3、遠(yuǎn)夢句:意謂做夢做到侵曉時,才是歸家之夢,家遠(yuǎn)夢亦遠(yuǎn),恨夢歸之時也甚短暫,與下句家書隔年方到,恨時間之久,相對而益增客愁。
譯文:
住在旅館中并無好的旅伴;
憂郁的心情恰似凝固一般。
對著寒燈回憶起故鄉(xiāng)往事;
就象失群的孤雁警醒愁眠。
家鄉(xiāng)太遠(yuǎn)歸夢到破曉未成;
家書寄到旅館已時隔一年。
我真羨慕門外滄江的煙月;
漁人船只就系在自家門前。
賞析:
這是羈旅懷鄉(xiāng)之作。離家久遠(yuǎn),目睹旅館門外的漁船即加以艷羨。幽恨鄉(xiāng)愁、委實凄絕。頸聯(lián)遠(yuǎn)夢歸侵曉,家書到隔年意思曲折多層,實乃千錘百煉的警句。
jz139.com更多詩句小編推薦
杜牧:秋夕
《秋夕》
作者:杜牧
銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。
天階夜色涼如水,坐看牽牛織女星。
注釋:
1、畫屏:畫有圖案的屏風(fēng)。
2、輕羅:柔軟的絲織品。
3、流螢:飛動的螢火蟲。
4、天階:露天的石階。
5、牽牛織女星:兩個星座的名字。
譯文:
秋夜,
白色的燭光映著冷清的畫屏;
我手執(zhí)綾羅小扇,
輕盈地?fù)浯蛄魑灐?/p>
天街上的夜色,
有如井水般地清涼;
臥榻仰望星空,
牽牛星正對織女星。
賞析:
這是寫失意宮女生活的孤寂幽怨。首句寫秋景,用一冷字,暗示寒秋氣氛,又襯出主人公內(nèi)心的孤凄。二句寫借撲螢以打發(fā)時光,排遣愁緒。三句寫夜深仍不能眠,以待臨幸,以天街如水,暗喻君情如冰。末句借羨慕牽牛織女,抒發(fā)心中悲苦。蘅塘退士評曰:層層布景,是一幅著色人物畫。只臥看兩字,逗出情思,便通身靈動。
杜牧:泊秦淮
《泊秦淮》
作者:杜牧
煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花。
注釋:
1、秦淮:河名,源出江蘇省溧水縣,貫穿南京市。
2、商女:賣唱的歌女。
3、后庭花:歌曲名,南朝后主所作《玉樹后庭花》,后人亡國之音。
譯文:
煙霧彌漫秋水,
月光籠罩白沙;
小船夜泊秦淮,
靠近岸邊酒家。
歌女為人作樂,
哪知亡國之恨?
她們在岸那邊,
還唱著后庭花。
賞析:
這首詩是即景感懷的,金陵曾是六朝都城,繁華一時。目睹如今的唐朝國勢日衰,當(dāng)權(quán)者昏庸荒淫,不免要重蹈六朝覆轍,無限感傷。首句寫景,先竭力渲染水邊夜色的清淡素雅;二句敘事,點明夜泊地點;三、四句感懷,由近酒家引出商女之歌,酒家多有歌妓,自然灑脫;由歌曲之靡靡,牽出不知亡國恨,抨擊豪紳權(quán)貴沉溺于聲色,含蓄深沉;由亡國恨推出后庭花的曲調(diào),借陳后主之尸,鞭笞權(quán)貴的荒淫,深刻犀利。
杜牧:早雁
《早雁》
作者:杜牧
原文:
金河秋半虜弦開,云外驚飛四散哀。
仙掌月明孤影過,長門燈暗數(shù)聲來。
須知胡騎紛紛在,豈逐春風(fēng)一一回?
莫厭瀟湘少人處,水多菰米岸莓苔。
注釋:
1、金河:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)呼和浩特市南,這里泛指北方邊地。秋半:八月。虜弦開:一語雙關(guān),既指挽弓射獵,又指回鶻發(fā)動軍事騷擾活動。
2、云外:一作云際。
3、仙掌:指長安建章宮內(nèi)銅鑄仙人舉掌托起承露盤。
4、長門:漢宮名,漢武帝時陳皇后失寵時幽居長門宮。
5、須知胡騎紛紛在:一作雖隨胡馬翩翩去。胡:指回鶻,也稱回紇。
6、莫厭:一作好是。瀟湘:指今湖南中部、南部一帶。
7、菰米:一種生長在淺水中的多年生草本植物的果實(嫩莖叫茭白)。莓苔:一種薔薇科植物,子紅色。這兩種東西都是雁的食物。
翻譯:
八月邊地回鶻士兵拉弓射箭,
雁群為之驚飛四散哀鳴連連。
月明之夜孤雁掠過承露仙掌,
哀鳴聲傳到昏暗的長門宮前。
應(yīng)該知道北方正當(dāng)烽煙四起,
再也不能隨著春風(fēng)回歸家園。
請莫嫌棄瀟湘一帶人煙稀少,
水邊的菰米綠苔可免受饑寒。
賞析:
此詩通篇為詠物體。首聯(lián)想象鴻雁遭射四散的情景。這兩句生動地展現(xiàn)出一幅邊塞驚雁的活動圖景:仲秋塞外,廣漠無邊,正在云霄展翅翱翔的雁群忽然遭到胡騎的襲射,立時驚飛四散,發(fā)出凄厲的哀鳴。驚飛四散哀五個字,從情態(tài)、動作到聲音,寫出一時間連續(xù)發(fā)生的情景,層次分明而又貫串一氣,是非常真切凝煉的動態(tài)描寫。
頷聯(lián)續(xù)寫驚飛四散的征雁飛經(jīng)都城長安上空的情景。漢代建章宮有金銅仙人舒掌托承露盤,仙掌指此。清涼的月色映照著宮中孤聳的仙掌,這景象已在靜謐中顯出幾分冷寂;在這靜寂的畫面上又飄過孤雁縹緲的身影,就更顯出境界之清寥和雁影之孤孑。失寵者幽居的長門宮,燈光黯淡,本就充滿悲愁凄冷的氣氛,在這種氛圍中傳來幾聲失群孤雁的哀鳴,就更顯出境界的孤寂與雁鳴的悲涼。孤影過、數(shù)聲來,一繪影,一寫聲,都與上聯(lián)驚飛四散相應(yīng),寫的是失群離散、形單影只之雁。兩句在情景的描寫、氣氛的烘染方面,極細(xì)膩而傳神。透過這幅清冷孤寂的孤雁南征圖,可以隱約感受到那個衰頹時代悲涼的氣氛。詩人特意使驚飛四散的征雁出現(xiàn)在長安宮闕的上空,似乎還隱寓著微婉的諷慨。它讓人感到,居住在深宮中的皇帝,不但無力、而且也無意拯救流離失所的邊地人民。月明燈暗,影孤啼哀,整個境界,正透出一種無言的冷漠。
頸聯(lián)又由征雁南飛遙想到它們的北歸。大雁秋來春返,故有逐春風(fēng)而回的設(shè)想,但這里的春風(fēng)似乎還兼有某種比興象征意義。據(jù)《資治通鑒》載,回鶻侵?jǐn)_邊地時,唐朝廷詔發(fā)陳、許、徐、汝、襄陽等兵屯太原及振武、天德,俟來春驅(qū)逐回鶻。問題是:朝廷上的春風(fēng)究竟能不能將流離異地的征雁吹送回北方呢?大雁還在南征的途中,詩人卻已想到它們的北返;正在哀憐它們的驚飛離散,卻已想到它們異日的無家可歸。這是對流離失所的邊地人民無微不至的關(guān)切。須知、豈逐,更像是面對邊地流民深情囑咐的口吻。兩句一意貫串,語調(diào)輕柔,情致深婉。這種深切的同情,正與上聯(lián)透露的無言的冷漠形成鮮明的對照。
流離失所、欲歸不得的征雁,它們的歸宿是:莫厭瀟湘少人處,水多菰米岸莓苔。相傳雁飛不過衡陽,所以這里想象它們在瀟湘一帶停歇下來。詩人深情地勸慰南飛的征雁不妨?xí)簳r安居瀟湘一帶。詩人在無可奈何中發(fā)出的勸慰與囑咐,更深一層地表現(xiàn)了對流亡者的深情體貼。由南征而想到北返,這是一層曲折;由北返無家可歸想到不如在南方尋找歸宿,這又是一層曲折。通過層層曲折轉(zhuǎn)跌,詩人對邊地人民的深情系念也就表達(dá)得愈加充分和深入。莫厭二字,耽心南來的征雁也許不習(xí)慣瀟湘的空曠孤寂,顯得蘊藉深厚,體貼備至。
這是一首托物寓慨的詩。通篇采用比興象征手法,表面上似乎句句寫雁,實際上,它句句寫時事,句句寫人。風(fēng)格婉曲細(xì)膩,清麗含蓄。而這種深婉細(xì)膩又與輕快流走的格調(diào)和諧地統(tǒng)一在一起,在以豪宕俊爽為主要特色的杜牧詩中,是別開生面之作。