李白:獨坐敬亭山古詩
2021-11-18 敬過去敬未來的說說 山的說說 山的語錄
李白:獨坐敬亭山
《獨坐敬亭山》
唐李白
眾鳥高飛盡,
孤云獨去閑。
相看兩不厭,
唯有敬亭山。
注釋:
1、敬亭山:在今安徽宣城市北。《元和郡縣志》記載:在宣城縣北十里。山有萬松亭、虎窺泉。《江南通志》卷一六寧國府:敬亭山在府城北十里。府志云:古名昭亭,東臨宛、句二水,南俯城闉,煙市風帆,極目如畫。[趣祝福 ZfW152.Com]
2、盡:沒有了。
3、孤云:陶淵明《詠貧士》中有孤云獨無依的句子。朱諫注:言我獨坐之時,鳥飛云散,有若無情而不相親者。獨有敬亭之山,長相看而不相厭也。
5、獨去閑:獨去,獨自去。閑,形容云彩飄來飄去,悠閑自在的樣子。孤單的云彩飄來飄去。
6、厭:滿足。
譯文:
鳥兒們飛得沒有了蹤跡,天上飄浮的孤云也不愿意留下,慢慢向遠處飄去。只有我看著高高的敬亭山,敬亭山也默默無語地注視著我,我們誰也不會覺得滿足。誰能理解我此時寂寞的心情,只有這高大的敬亭山了。
創作背景:
敬亭山在宣州(治所在今安徽宣城),宣州是六朝以來江南名郡,大詩人如謝靈運、謝朓等曾在這里做過太守。李白一生一共七次游覽宣城,這首五絕作于753年(天寶十二載)秋游宣州時,是李白被迫離開長安后,經過了長達十年的漫游,來到宣城時所寫。長期飄泊生活,使李白飽嘗了人間辛酸滋味,看透了世態炎涼,從而加深了對現實的不滿,增添了孤寂之感,然而傲岸倔強的性格仍一如既往。這期間,他寫了大量的借游仙、飲酒的方式排遣苦悶的詩,也寫了許多寄情山水、傾訴內心情感的詩。
賞析:
前兩句眾鳥高飛盡,孤云獨去閑,看似寫眼前之景,其實,把傷心之感寫盡了:天上幾只鳥兒高飛遠去,直至無影無蹤;寥廓的長空還有一片白云,卻也不愿停留,慢慢地越飄越遠,似乎世間萬物都在厭棄詩人。盡、閑兩個字,把讀者引入一個靜的境界:仿佛是在一群山鳥的喧鬧聲消除之后格外感到清靜;在翻滾的厚云消失之后感到特別的清幽平靜,盡既有消失的意思,又有慢慢消失在天際的感覺。閑,主要是為了表達閑適的感情,是以孤云的閑適襯托作者心境的閑適。這兩個詞對獨有意境上的烘托作用。主要是為了寫作者此刻獨坐但情意悠然,很符合李白本人的仙道思想。
因此,這兩句是寫動見靜,以動襯靜。這種靜,正烘托出詩人心靈的孤獨和寂寞。這種生動形象的寫法,能給讀者以聯想,并且暗示了詩人在敬亭山游覽觀望之久,勾畫出他獨坐出神的形象,為下聯相看兩不厭作了鋪墊。
這兩句的意象以眾星拱月式并置,前句中心詞鳥是中心意象,加上飛字形成一個復合意象,強化動態表現意義。眾鳥原可以讓讀者聯想到山中閑靜寧謐的場景,群鳥兒在空山中婉轉鳴啼,有一種格外的逸趣,而眼前,眾鳥高飛,離人越來越遠,高字起到一個拓展空間的作用,抬頭仰望,空闊的藍天上,鳥兒在遠走高飛,直至看不見。一個盡字,增強了此句的表現力度,表現出李白此時的萬般惆悵。后句云為中心詞,與去復合,默默的云也在漸漸飄走。而云并非滿天白云,原本就只是孤云無伴,偏偏還悠閑地慢慢地飄離。詩人以閑寫出了孤云的狀態,突出了離去的過程,讓讀者在品味孤云離去的狀態時,感知詩人內心的不忍和無奈。
盡、閑兩個字,把讀者引入一個靜的境界:仿佛是在一群山鳥的喧鬧聲消除之后格外感到清靜;在薄云離散之后感到特別的清幽平靜。它們都似乎有靈性,不愿與詩人為伴,遠離詩人而去,只留下一個闊大茫茫的空間,詩人坐在這樣的空間之中,更顯孤獨和渺小。其實,山林的鳥是飛不盡的,云也不會飄游到天外。在詩中,眾鳥孤云都離詩人而去,這是詩人情感外射的結果,是詩人有意創造為表現自己的孤獨情感的茫茫空間。這種生動形象的寫法,能給讀者以聯想:李白坐在那里已經有一段時間了,他眼看著眾鳥、孤云漸漸飛去,眾鳥和孤云都離開了敬亭山,只有他自己依舊坐在那里欣賞著它,勾畫出他獨坐出神的形象,為下聯相看兩不厭作了鋪墊。
三、四兩句相看兩不厭,只有敬亭山用浪漫主義手法,將敬亭山人格化、個性化。盡管鳥飛云去,詩人仍沒有回去,也不想回去,他久久地凝望著幽靜秀麗的敬亭山,覺得敬亭山似乎也正含情脈脈地看著他自己。他們之間不必說什么話,已達到了感情上的交流。相看兩不厭表達了詩人與敬亭山之間的深厚感情。相、兩二字同義重復,把詩人與敬亭山緊緊地聯系在一起,表現出強烈的感情。同時,相看也點出此時此刻唯有山和我的孤寂情景與兩字相重,山與人的相依之情油然而生。結句中只有兩字也是經過錘煉的,更突出詩人對敬亭山的喜愛。人生得一知己足矣,鳥飛云去對詩人來說不足掛齒。這兩句詩所創造的意境仍然是靜的,表面看來,是寫了詩人與敬亭山相對而視,脈脈含情。實際上,詩人愈是寫山的有情,愈是表現出人的無情;而他那橫遭冷遇,寂寞凄涼的處境,也就在這靜謐的場面中透露出來了。
眾鳥、孤云這種動的意象與敬亭山這種靜的意象相反并置,時間和空間的維度里僅僅出現了量的變化,而心理的維度卻產生著質的變化:有理想、有才能而在政治上遭受壓抑的士大夫往往對逝去,對消散有著特殊的敏感,人事短暫,宇宙永恒,常常是他們不遇時發出的慨嘆。詩人引恒久的山為知己,可能是長安不得見后,不得已而為之的一種方式了。就算長安招引他,他也不知道自己會不會隨眾鳥高飛而去。
詩人筆下,不見敬亭山秀麗的山色、溪水、小橋,并非敬亭山無物可寫,因為敬亭山東臨宛溪,南俯城闉,煙市風帆,極目如畫。從詩中來看,無從知曉詩人相對于山的位置,或許是在山頂,或許在空闊地帶,然而這些都不重要了。這首詩的寫作目的不是贊美景物或者借景抒情,而是借此地無言之景,抒內心無奈之情。詩人在被擬人化了的敬亭山中尋到慰藉,似乎少了一點孤獨感。然而,恰恰在這里,詩人內心深處的孤獨之情被表現得更加突出。人世間的深重的孤獨之情,詩人人生悲劇的氣氛充溢在整首詩中。全詩似乎全是景語,無一情語,然而,由于景是情所造,因而,雖句句是景,卻句句是情,就像王夫之所說,是情中景,景中情。沈德潛在《唐詩別裁》評價說:傳獨坐之神。
jz139.com更多精選詩句閱讀
望天門山李白_望天門山古詩
望天門山
唐李白
天門中斷楚江開,
碧水東流至此回。
兩岸青山相對出,
孤帆一片日邊來。
注釋:
1、天門山:在今安徽當涂西南長江兩岸,東名博望山,西名梁山。兩山夾江而立,形似天門,故得名。
2、楚江:流經湖北宜昌縣至安徽蕪湖一帶的長江。因該地古時屬于楚國,所以詩人把流經這里的長江叫做楚江。
3、回:轉變方向。
4、兩岸青山:指博望山和梁山。
5、日邊來:指孤舟從天水相接處的遠方駛來,好像來自天邊。
譯文:
高高天門被長江之水攔腰劈開,
碧綠的江水東流到此回旋澎湃。
兩岸的青山相對聳立巍峨險峻,
一葉孤舟從太陽旁邊飛速飄來。
賞析:
《望天門山》這首詩寫了碧水青山,白帆紅日,交映成一幅色彩絢麗的畫面。但這畫面不是靜止的,而是流動的。隨著詩人行舟,山斷江開,東流水回,青山相對迎出,孤帆日邊駛來。景色由遠及近再及遠地展開。
詩中用了六個動詞斷、開、流、回、出、來,山水景物呈現出躍躍欲出的動態,描繪了天門山一帶的雄奇闊遠。一、二句寫出了天門山水雄奇險峻不可阻遏的氣勢,給人驚心動魄之感。三、四句把渾闊茫遠的水勢,寫足了,寫活了。
李白名字的由來:傳說李白生下來以后,父母宴請親朋好友表示祝賀。席間,父母請大人給孩子取名字,可是取了許多都不滿意。光陰似箭,他已經7歲,他父親覺得不能再拖延了。有一天,父親想試試兒子的文采,對妻子和兒子說:我想作一首絕句,但只寫上兩句:春日送暖百花開,迎春綻金它先來。下面兩句想不出來了,請你們母子二人各續一句吧。李白的母親說:火燒杏林紅霞落。兒子說:李花怒放一樹白。父親聽后,突然心里一動:這句詩開頭正是李家的姓,最后一個白字很有凌云之氣,何不將白字作為兒子的名字呢?李白從此得名。
李白:夜宿山寺
《夜宿山寺》
唐李白
危樓高百尺,
手可摘星辰。
不敢高聲語,
恐驚天上人。
注釋:
1、宿:住,過夜。
2、危樓:高樓,這里指山頂的寺廟。危:高。
3、百尺:虛指,不是實數,這里形容樓很高。
4、星辰:天上的星星統稱。語:說話。恐:恐怕。驚:驚嚇。
譯文:
山上寺院的高樓真高啊,好像有一百尺的樣子,
人在樓上一伸手就可以摘下天上的星星。
在這里我不敢大聲說話,
恐怕驚動天上的神仙。
賞析:
詩人夜宿深山里面的一個寺廟,發現寺院后面有一座很高的藏經樓,于是他登了上去。憑欄遠眺,星光閃爍,李白詩性大發,寫下了這一首紀游寫景的短詩。
首句正面描繪寺樓的峻峭挺拔、高聳入云。發端一個危字,倍顯突兀醒目,與高字在同句中的巧妙組合,就確切、生動、形象地將山寺屹立山巔、雄視寰宇的非凡氣勢淋漓盡致地描摹了出來。
次句以極其夸張的技法來烘托山寺之高聳云霄。字字將讀者的審美視線引向星漢燦爛的夜空,非但沒有高處不勝寒的感慨,反給人曠闊感,以星夜的美麗引起人們對高聳入云的危樓的向往。
三、四兩句,不敢寫出了作者夜臨危樓時的心理狀態,從詩人不敢與深怕的心理中,讀者完全可以想象到山寺與天上人的相距之近,這樣,山寺之高也就不言自明了。
詩人用夸張的藝術手法,描繪了山寺的高聳,給人以豐富的聯想。山上的這座樓好像有一百尺高,詩人站在樓頂就可以用手摘下天上的星星。在這兒都不敢大聲說話,唯恐驚動了天上的仙人。
此詩語言自然樸素,卻形象逼真。詩人借助大膽想象,渲染山寺之奇高,把山寺的高聳和夜晚的恐懼寫的很逼真,從而將一座幾乎不可想象的宏偉建筑展現在讀者面前,給人身臨其境的感覺。
李白的詩風豪放雄健,想象極其豐富,語言自然婉轉,音律富于變化而又和諧統一,具有濃郁的浪漫主義色彩。此詩寥寥數筆,就酣暢淋漓地表現出了詩人在高處的愉悅、豪放、可愛、率直。
趙佶:宴山亭
《北行見杏花》
趙佶
裁剪冰綃,輕疊數重,
淡著燕脂勻注。
新樣靚妝,艷溢香融,
羞殺蕊珠宮女。
易得凋零,更多少、無情風雨。
愁苦,問院落凄涼,幾番春暮?
憑寄離恨重重,者雙燕何曾,
會人言語?
天遙地遠,萬水千山,知他故宮何處?
怎不思量?
除夢里有時曾去。
無據,和夢也新來不做。
賞析:
此詞為北宋徽宗皇帝在1127年覆國被擄往北方五國城,北行途中見杏花而托物興感而作。上片摹寫杏花以寄意。裁剪三句寫杏花之花質冰潔如白綢剪裁剪,花瓣簇綻輕柔重疊,花色淡雅似胭脂勻染。新樣三句以擬人手法將杏花比喻為靚妝新穎,艷香流融的美女,直令天界蕊珠宮仙女為之羞慚汗顏。易得凋零,筆勢陡轉,寫盡杏花遭受風雨摧折之凄涼愁苦。下片由感嘆杏花凋落,轉入自擄離恨。雙燕不解人語,故宮天遙地遠,懷鄉思國,只有求之夢寐,如今夢亦不成,凄楚之至。借杏花之凋落,傷江山之陸沉;以歸夢之難成,寓復國之絕望。全詞托物詠懷,抒寫故國淪亡之悲慨,幽咽委曲,傷感無奈,對故國淪亡一句悔恨與反思,又顯見其情雖真而骨力乏弱。
張镃:宴山亭
《宴山亭》
張镃
幽夢初回,
重陰未開,
曉色催成疏雨。
竹檻氣寒,
蕙畹聲搖,
新綠暗通南浦。
未有人行,
才半啟回廊朱戶。
無緒,
空望極霓旌,
錦書難據。
苔徑追憶曾游,
念誰伴秋千,
彩繩芳柱。
犀簾黛卷,
鳳枕云孤,
應也幾番凝佇。
怎得伊來,
花霧繞小堂深處。
留住,直到老不教歸去。
賞析:
本篇為抒寫相思離情之詞。上片寫相思孤寂。陰、寒二字點染出幽夢初醒后庭院的冷落和閨中人凄寂的心情。曉色催開陰云化為寒雨,給這陰沉的環境帶來一線亮色,而新綠則以新漾的綠溪溝通南浦,將思婦的心緒引向情侶離別的南浦,觸發對于遠行情侶的思念。未有五句寫思婦滿腹相思欲向他傾訴,卻難以依靠錦書傳遞,因為情侶無蹤,寄向何方?真是一片渺茫。下片寫懷人盼歸。苔徑三句感物傷心,寫思婦獨自踏過生著苔蘚的小徑,追憶舊日與伴侶搖蕩秋千的嬉戲情景,而今秋千棄置一邊,唯見彩繩空自搖曳,誰伴秋千?犀簾三句寫她卷簾眺望情人而不見,夜夢情人亦無蹤的日思夜想之渴盼,并推想情侶也應該幾番凝佇,多少次地凝神佇望于我,以癡想傳真情也。怎得四句設想情侶歸來,花香如霧氣繚繞芳馥迷離,暗示出情侶團聚后溫馨、纏綿的歡愛氛圍更發出留住他,直到老不教歸去的決斷。情感熱切而真摯。全詞敘事興感,將今日、往昔與未來三者不同時空之情事交錯相映,鋪敘婉曲,辭情幽雅而真切。