寄揚州韓綽判官的詩意
2021-06-25 詩意短句 下雪的詩意句子 詩意的短句祝福
寄揚州韓綽判官的詩意
《寄揚州韓綽判官》
作者:杜牧
原文:
青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋。
二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫。
注釋:
1、韓綽:事不詳,杜牧另有《哭韓綽》詩。判官:觀察使、節度使的屬官。時韓綽似任淮南節度使判官。公元833年(唐文宗大和七年)至835年(大和九年),杜牧曾任淮南節度使掌書記,與韓綽是同僚。
2、迢迢:指江水悠長遙遠。一作遙遙。
3、草未凋(diāo):一作草木凋。凋:凋謝。
4、二十四橋:一說為二十四座橋。北宋沈括《夢溪筆談補筆談》卷三中對每座橋的方位和名稱一一做了記載。一說有一座橋名叫二十四橋,清李斗《揚州畫舫錄》卷十五:廿四橋即吳家磚橋,一名紅藥橋,在熙春臺后,揚州鼓吹詞序云,是橋因古二十四美人吹簫于此,故名。
5、玉人:貌美之人。這里指韓綽。一說指揚州歌妓。教:使,令。
詩意:
青山隱約綠水悠悠長流,
江南深秋草木還未凋零。
明亮月光映照二十四橋,
你是否還在聽美人吹簫?
賞析:
這首詩詩人寫得極其雅致,優雅中見意境。這是一首抒寫友情的詩篇,表現手法委婉多致,可謂曲盡其妙。詩的前兩句寫景。首句先以山之隱忽難見真容和水之迢遞遠去,以遠處的畫面暗寫友人不在身邊,故對他思念之意生出。
二句以江南草木凋反襯地處江北的揚州的豪華熱鬧,是由人及景的抒情手法。在事實上江南若草木凋,江北就更應零落不堪。作者想象揚州就將是另一番大好景象了。這叫情至深時連天時氣候都可為之改變。謝枋得認為這句寫厭江南之寂寞,思揚州之歡娛,情雖切而辭不露,是很有見地的。
三四句以想象之辭寫揚州名勝之美景,表達了詩人欲與友人再次共游的渴盼。玉人教吹簫中的教吹簫只是虛言,實處在玉人兩字,即是友人韓綽。此句一用以點題,二用來想象他的游蹤,從而表明作者對他現狀的關心,同時也就表示了對他的遙念。其間抒情之跡線不可不審視清楚。二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫,作者雖重在抒情,但在后世讀者的心目中,其中對揚州勝景的贊美成分已大大超過前者,成為描寫古都揚州的不朽名句之一。
有杜牧的《贈別二首》其一的春風十里揚州路,卷上珠簾總不如,張祜的十里長街市井連,月明橋上看神仙,王建的夜市千燈照碧云,高樓紅袖客紛紛,徐凝的天下三分明月夜,二分無賴(可愛之意)是揚州等。本詩中的二十四橋,在宋代依然是文人墨客的描寫熱點,姜夔的《揚州慢》詞中有二十四橋仍在,波心蕩,冷月無聲,寫的雖是舊時勝地,表達的卻是傷亂憂世的悲情,打上了深深的時代烙印。王士禎以后為此橋寫詩贊美的有7000余人,編成300多卷的詩集一部,一時蔚為壯觀,成為文學史上的美談。最后兩句在清風明月之夜,心想友人是否和女子倚簫歌舞。此詩之美,在于景致優美,意境深遠。
jz139.com更多詩句擴展閱讀
杜甫:寄韓諫議
《寄韓諫議》
作者:杜甫
今我不樂思岳陽,身欲奮飛病在床。
美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。
鴻飛冥冥日月白,青楓葉赤天雨霜。
玉京群帝集北斗,或騎麒麟翳鳳凰。
芙蓉旌旗煙霧落,影動倒景搖瀟湘。
星宮之君醉瓊漿,羽人稀少不在旁。
似聞昨者赤松子,恐是漢代韓張良。
昔隨劉氏定長安,帷幄未改神慘傷。
國家成敗吾豈敢,色難腥腐餐楓香。
周南留滯古所惜,南極老人應壽昌。
美人胡為隔秋水,焉得置之貢玉堂。
注釋:
1、鴻飛冥冥:指韓已遁世。
2、羽人:穿羽衣的仙人。
3、帷幄未改:帷幄本指帳幕,此指謀國之心。
譯文:
眼下我心情不佳是思念岳陽,
身體想要奮飛疾病逼我臥床。
隔江的韓注他品行多么美好,
常在洞庭洗足放眼望八方。
鴻鵠已高飛遠空在日月之間,
青楓樹葉已變紅秋霜已下降。
玉京山眾仙們聚集追隨北斗,
有的騎著麒麟有的駕著鳳凰。
芙蓉般的旌旗被煙霧所淹沒,
瀟湘蕩著漣漪倒影隨波搖晃。
星宮中的仙君沉醉玉露瓊漿,
羽衣仙人稀少況且不在近旁。
聽說他仿佛是昔日的赤松子,
恐怕是更象漢初韓國的張良。
當年他隨劉邦建業定都長安,
運籌帷幄之心未改精神慘傷。
國家事業成敗豈敢坐視觀望,
厭惡腥腐世道寧可餐食楓香。
太史公留滯周南古來被痛惜,
但愿他象南極壽星長泰永昌。
品行高潔之人為何遠隔江湖,
怎么才能將他置于未央宮上?
賞析:
此詩屬于游仙詩一類,隱約含蓄,反復涵詠,始能體味。詩前六句為第一段,寫懷念韓某遠在洞庭,日月更迭,思念益切。玉京六句為第二段,寫朝廷小人得勢,而賢臣遠去。點出韓某已罷官去國。似聞六句為第三段,寫聽到韓某罷官原因,以張良比之,頌其高潔有才。末四句為第四段,抒寫自己感想,并望韓某再度出山,為國出力。
詩思嚴慎細致周密,寫得隱晦曲折。格調卻清新激昂,鏗鏘有力。
夜雨寄北的詩意
夜雨寄北的詩意
《夜雨寄北》
作者:李商隱
原文:
君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。
注釋:
1、寄北:寫詩寄給北方的人。詩人當時在巴蜀(現在四川省),他的親友在長安,所以說寄北。這首詩表達了詩人對親友的深刻懷念。
2、君:對對方的尊稱,等于現代漢語中的您。
3、歸期:指回家的日期。
4、巴山:指大巴山,在陜西南部和四川東北交界處。這里泛指巴蜀一帶。
5、秋池:秋天的池塘。
6、何當:什么時候。
7、共:副詞,用在謂語前,表示動作行為是由兩個或幾個施事者共同發生的。可譯為一起。
8、剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長談。西窗話雨西窗剪燭用作成語,所指也不限于夫婦,有時也用以寫朋友間的思念之情。
9、卻話:回頭說,追述。
詩意:
你經常問我什么時候回家,
我沒有固定的時間回來;
巴蜀地區秋夜里下著大雨,
池塘里漲滿了水。
何時你我能重新相聚,
在西窗下同你一起剪燭夜談;
再來敘說今日巴山夜雨的情景呢?
賞析:
第一句一問一答,先停頓,后轉折,跌宕有致,極富表現力。其羈旅之愁與不得歸之苦,已躍然紙上。接下去,寫了此時的眼前景:巴山夜雨漲秋池,那已經躍然紙上的羈旅之愁與不得歸之苦,便與夜雨交織,綿綿密密,淅淅瀝瀝,漲滿秋池,彌漫于巴山的夜空。然而此愁此苦,只是借眼前景而自然顯現;作者并沒有說什么愁,訴什么苦,卻從這眼前景生發開去,馳騁想象,另辟新境,表達了何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時的愿望。其構思之奇,真有點出人意外。然而設身處地,又覺得情真意切,字字如從肺腑中自然流出。何當(何時能夠)這個表示愿望的詞兒,是從君問歸期未有期的現實中迸發出來的:共剪、卻話,乃是由當前苦況所激發的對于未來歡樂的憧憬。盼望歸后共剪西窗燭,則此時思歸之切,不言可知。盼望他日與妻子團聚,卻話巴山夜雨時,則此時獨聽巴山夜雨而無人共語,也不言可知。獨剪殘燭,夜深不寐,在淅淅瀝瀝的巴山秋雨聲中閱讀妻子詢問歸期的信,而歸期無準,其心境之郁悶、孤寂,是不難想見的。作者卻跨越這一切去寫未來,盼望在重聚的歡樂中追話今夜的一切。于是,未來的樂,自然反襯出今夜的苦;而今夜的苦又成了未來剪燭夜話的材料,增添了重聚時的樂。四句詩,明白如話,卻何等曲折,何等深婉,何等含蓄雋永,余味無窮!
在前人的詩作中,寫身在此地而想彼地之思此地者,不乏其例;寫時當今日而想他日之憶今日者,為數更多。但把二者統一起來,虛實相生,情景交融,構成如此完美的意境,卻不能不歸功于李商隱既善于借鑒前人的藝術經驗,又勇于進行新的探索,發揮獨創精神。
上述藝術構思的獨創性又體現于章法結構的獨創性。期字兩見,而一為妻問,一為己答;妻問促其早歸,己答嘆其歸期無準。巴山夜雨重出,而一為客中實景,緊承己答;一為歸后談助,遙應妻問。而以何當介乎其間,承前啟后,化實為虛,開拓出一片想象境界,使時間與空間的回環對照融合無間。近體詩,一般是要避免字面重復的,這首詩卻有意打破常規,期字的兩見,特別是巴山夜雨的重出,正好構成了音調與章法的回環往復之妙,恰切地表現了時間與空間回環往復的意境之美,達到了內容與形式的完美結合。
沙丘城下寄杜甫的詩意
沙丘城下寄杜甫的詩意
《沙丘城下寄杜甫》
作者:李白
原文:
我來竟何事?高臥沙丘城。
城邊有古樹,日夕連秋聲。
魯酒不可醉,齊歌空復情。
思君若汶水,浩蕩寄南征。
注釋:
1、沙丘:指唐代兗州治城瑕丘。沙丘城一說為位于今山東肥城市汶陽鎮東、大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口對岸。而根據1993年出土于兗州城東南泗河中的北齊沙丘城造像殘碑(又名沙丘碑),兗州古地名為沙丘,又名瑕丘,于唐代為魯西南重要治所,李白應于此居住。由于此重大考古發現,學術界基本上認同兗州為李白居住之沙丘城。
2、來:將來,引申為某一時間以后,這里意指自從你走了以后。竟:究竟,終究。
3、高臥:高枕而臥,這里指閑居。《晉書陶潛傳》:嘗言夏月虛閑,高臥北窗之下。清風颯至,自謂羲皇上人。
4、夕:傍晚,日落的時候。連:連續不斷。秋聲:秋風吹動草木之聲。
5、魯酒兩句:古來有魯國酒薄之稱。《莊子胠篋》:魯酒薄而邯鄲圍。此謂魯酒之薄,不能醉人;齊歌之艷,聽之無緒。皆因無共賞之人。魯、齊:均指山東一帶。空復情:徒有情意。
6、汶水:魯地河流名,河的正流今稱大汶河,其源有三:一發泰山之旁仙臺嶺,一發萊蕪縣原山之陽,一發萊蕪縣寨子村,流經兗州瑕丘縣北,西南行,入大野澤。耿元端說汶水在曲阜之北七八十里處向西流,思君若汶水只是聯想到汶水,不能認為沙丘城就在汶水之旁(參見《百家唐宋詩新話》)。
7、浩蕩:廣闊、浩大的樣子。南征:南行,指代往南而去的杜甫。一說南征指南流之水。
詩意:
我來這里終究是為了什么事?
高枕安臥在沙丘城。
沙丘城邊有蒼老古樹,
白日黑夜沙沙有聲與秋聲相連。
魯地酒薄難使人醉,
齊歌情濃徒然向誰。
我思念您的情思如滔滔汶水,
汶水浩浩蕩蕩向南流去寄托著我的深情。
賞析:
李白與杜甫的友誼是中國文學史上珍貴的一頁。在李白傳世的詩歌中,公認的直接為杜甫而寫的只有兩首,一是《魯郡東石門送杜二甫》,另一首就是這首詩。
沙丘城,位于山東汶水之畔,是李白在魯中的寄寓之地。詩人送別了杜甫,從那種充滿著友情與歡樂的生活中,獨自一人回到沙丘,倍感孤寂,倍覺友誼的可貴。此詩就是抒發了這種情境之下的無法排遣的思君之情。詩人一開始用很多的筆墨寫他自己的生活,住處的周圍環境,以及他自己的心情。詩的前六句沒有一個思字,也沒有一個君字,給讀者以山回路轉、莫知所至的感受,直到詩的結尾才豁然開朗,說出思君二字。詩中無一句不是寫思君之情,而且是一聯強似一聯,以至最后不能不直抒其情。前六句的煙云,都成了后二句的烘托。這樣的構思,既能從各個角度,用各種感受,為詩的主旨蓄勢,同時也賦予那些日常生活的情事以濃郁的詩味。
詩劈頭就說:我來竟何事?這是詩人自問,其中頗有幾分難言的惱恨和自責的意味。這會引起讀者的關注,并造成懸念。高臥沙丘城,高臥,實際上就是指詩人閑居乏味的生活。這句話一方面描寫了眼下的生活,一方面也回應了提出上述問題的原因。詩人不來沙丘高臥,原因就在于懷念杜甫這位友人。這凌空而來的開頭,正是把詩人那種友愛歡快的生活消失之后的復雜、苦悶的感情,以一種突發的方式迸發出來了。
一二句偏于主觀情緒的抒發,三四句則轉向客觀景物的描繪。城邊有古樹,日夕連秋聲。眼前的沙丘城對于詩人來說,像是別無所見,別無所聞,只有城邊的老樹,在秋風中日夜發出瑟瑟之聲。夜深風竹敲秋韻,萬葉千聲皆是恨。這蕭瑟的秋風,凄寂的氣氛,更令詩人思念友人,追憶往事,更叫詩人愁思難解。別離有相思,瑤瑟與金樽。然而,此時此地,此情此景,非比尋常,酒也不能消愁,歌也無法忘憂。魯、齊,是指當時詩人所在的山東。不可醉,即沒有那個興趣去痛飲酣醉。空復情,因為詩人無意欣賞,歌聲也只能徒有其情。這么翻寫一筆,就大大地加重了抒情的分量,同時也就逼出下文。
汶水,發源于山東萊蕪,西南流向。杜甫在魯郡告別李白欲去長安,長安也正位于魯地的西南。所以詩人說:我的思君之情猶如這一川浩蕩的汶水,日夜不息地緊隨著你悠悠南行。詩人寄情于流水,照應詩題,點明了主旨,那流水不息、相思不絕的意境,更造成了語盡情長的韻味。這種綿綿不絕的思情,和那種天邊看綠水,海上見青山。興罷各分袂,何須醉別顏的開闊灑脫的胸襟,顯示了詩人感情和格調的豐富多彩。
在中國古代詩歌的發展中,古體先于律體。但是,律體的盛行對于古詩的寫作也不無影響。例如李白的這首五古,全詩八句,中間四句雖然不是工整的對仗,但其中部分詞語的對仗以及整個的格式,卻可以見到律詩的痕跡。這種散中有對、古中有律的章法和句式,更好地抒發了詩人純真而深沉的感情,也使得全詩具有一種自然而凝重的風格。
十五夜望月寄杜郎中的詩意
十五夜望月寄杜郎中的詩意
《十五夜望月寄杜郎中》
作者:王建
原文:
中庭地白樹棲鴉,冷露無聲濕桂花。
今夜月明人盡望,不知秋思落誰家?
注釋:
1、十五夜:指農歷八月十五的晚上,即中秋夜。杜郎中,名杜元穎。
2、中庭:即庭中,庭院中。
3、地白:指月光照在庭院的樣子。
4、鴉:鴉雀。
5、冷露:秋天的露水。
6、盡:都。
7、秋思:秋天的情思,這里指懷人的思緒。
8、落:在,到。
詩意:
中秋的月光照射在庭院中,
地上好像鋪上了一層霜雪那樣白,
樹上的鴉雀停止了聒噪,進入了夢鄉。
夜深了,清冷的秋露悄悄地打濕庭中的桂花。
今夜,明月當空,
人們都在賞月,不知那茫茫的秋思落在誰家?
賞析:
這是一首中秋之夜望月思遠的七言絕句。在民俗中,中秋節的形成歷史悠久。詩人望月興嘆,但寫法與其他中秋詠月詩完全不同,很有創造性,甚至更耐人回味。
中庭地白樹棲鴉,明寫賞月環境,暗寫人物情態,精煉而含蓄。這句如同馬致遠的《天凈沙秋思》首句一樣,借助特有的景物一下子就將蕭瑟蒼涼之景推到讀者眼前,予人以難忘的印象。詩人寫中庭月色,只用地白二字,卻給人以積水空明、澄靜素潔、清冷之感,聯想到李白的名句床前明月光,疑是地上霜,沉浸在清美的意境之中。樹棲鴉,應該是聽出來的,而不是看到的。因為即使在明月之夜,人們也不大可能看到鴉鵲的棲宿;而鴉鵲在月光樹蔭中從開始的驚惶喧鬧到最后的安定入睡,卻完全可能憑聽覺感受出來。(周邦彥《蝶戀花早行》詞有月皎驚烏棲不定句,就是寫這種意境。)樹棲鴉這三個字,樸實、簡潔、凝煉,既寫了鴉鵲棲樹的情狀,又烘托了月夜的寂靜。全句無一字提到人,而又使人處處想到清宵的望月者。
冷露無聲濕桂花,緊承上句,借助感受進一步渲染中秋之夜。這句詩因桂香襲人而發。在桂花諸品中,秋桂香最濃。在皎潔的月亮上某些環形火山的陰影曾使富于幻想的人賦予它美好的形象,說它是月宮里的桂樹,有的傳說還說人間的桂樹是天上落下來的種子生成的(宋之問《靈隱寺》桂子月中落,天香云外飄)。這句詩描寫了冷氣襲人,桂花怡人的情景。如果進一步揣摩,更會聯想到這桂花可能是指月中的桂樹。這是暗寫詩人望月,正是全篇點題之筆。詩人在萬籟俱寂的深夜,仰望明月,凝想入神,絲絲寒意,輕輕襲來,不覺浮想聯翩:那廣寒宮中,清冷的露珠一定也沾濕了桂花樹。這樣,冷露無聲濕桂花的意境,就顯得更悠遠,更耐人尋思。詩人選取無聲二字,細致地表現出冷露的輕盈無跡,又渲染了桂花的浸潤之久。而且不只是桂花,那樹下的玉兔,那揮斧的吳剛,那碧海青天夜夜心的嫦娥,也是如此。古人以為霜露之類似雨雪都從天而降,因而詩人探桂時奇怪冰涼的露水把花枝沁得這么濕卻沒聽到一點聲音。如此落筆,既寫出了一個具體可感的中秋之夕,又表現了夜之深和靜,似乎桂香與寒氣襲人而來了,帶給人以美的聯想。
今夜月明人盡望,不知秋思落誰家。這兩句采取了忽然宕開的寫法,從作者的一群人的望月聯想到天下人的望月,又由賞月的活動升華到思人懷遠,意境闊大,含蓄不露。普天之下又有多少人在望月思親:在家鄉的人思念遠離的親人,離鄉之人遙望家鄉親人。于是,水到渠成,吟出了這兩句。前兩句寫景,不帶一個月字;第三句才點明望月,而且推己及人,擴大了望月者的范圍。但是,同是望月,那感秋之意,懷人之情,卻是人各不同的。詩人悵然于家人離散,因而由月宮的凄清,引出了入骨的相思。他的秋思必然是最濃摯的。然而,在表現的時候,詩人卻并不采用正面抒情的方式,直接傾訴自己的思念之切;而是用了一種委婉的疑問語氣:不知那茫茫的秋思會落在誰的一邊。天下離人千千萬萬,懷人愁緒如綿綿秋草,逐處叢生;詩人在思誰是確定的,說不知秋思落誰家并非真不知,而是極寫秋思的浩茫渾涵,似虛而實,深得詩歌含蓄之美。明明是自己在懷人,偏偏說秋思落誰家,這就將詩人對月懷遠的情思,表現得蘊藉深沉。似乎秋思唯詩人獨有,別人盡管也在望月,卻并無秋思可言。這真是無理之極,然而愈顯出詩人癡情,手法高妙。在煉字上,落字新穎妥貼,不同凡響,它給人以生動形象的感覺,仿佛那秋思隨著銀月的清輝,一齊灑落人間。
這首詩意境很美,首先予人的印象是情景如畫,用蘇軾的話來說就是詩中有畫。明《唐詩畫譜》中就有以這首詩為題材的版畫,但這幅版畫僅是畫家別出心裁構想出的意境,和王建原作并不一一吻合,而且它對全詩點睛之筆秋思未作充分表達。在這一點上,詩歌語言藝術顯示了它的不可代替性。詩人運用形象的語言,豐美的想象,渲染了中秋望月的特定的環境氣氛,把讀者帶進一個月明人遠、思深情長的意境,加上一個唱嘆有神、悠然不盡的結尾,將別離思聚的情意,表現得委婉動人。
姜夔:揚州慢
《揚州慢》
姜夔
淳熙丙申至日,余過維揚。
夜雪初霽,薺麥彌望。
入其城則四顧蕭條,寒水自碧,
暮色漸起,戍角悲吟;
余懷愴然,感慨今昔,
因自度此曲。
千巖老人以為有《黍離》之悲也。
淮左名都,竹西佳處,
解鞍少駐初程。
過春風十里,盡薺麥青青。
自胡馬窺江去后,
廢池喬木,猶厭言兵。
漸黃昏清角吹寒,都在空城。
杜郎俊賞,算而今重到須驚。
縱豆蔻詞工,青樓夢好,
難賦深情。
二十四橋仍在,波心蕩冷月無聲。
念橋邊紅藥,年年知為誰生?
注釋:
1、此調為姜夔自度曲,后人多用以抒發懷古之思。又名《郎州慢》,上下闋,九十八字,平韻。
2、淳熙丙申:淳熙三年(1176)。至日:冬至。
3、維揚:即揚州。
4、薺麥:薺菜和麥子。彌望:滿眼。
5、戍角:軍中號角。
6、千巖老人:南宋詩人蕭德藻,字東夫,自號千巖老人。姜夔曾跟他學詩,又是他的侄女婿。《黍離》:《詩經王風》篇名。周平7、王東遷后,周大夫經過西周故都見宗室宮廟,盡為禾黍,遂賦《黍離》詩志哀。后世即用黍離來表示亡國之痛。
8、淮左:淮東。揚州是宋代淮南東路的首府,故稱淮左名都。
9、竹西佳處:杜牧《題揚州禪智寺》詩:誰知竹西路,歌吹是揚州。宋人于此筑竹西亭。這里指揚州。
10、春風十里:杜牧《贈別》詩:春風十里揚州路,卷上珠簾總不如。這里用以借指揚州。
11、胡馬窺江:指1161年金主完顏亮南侵,攻破揚州,直抵長江邊的瓜洲渡,到淳熙三年姜夔過揚州已十六年。
12、廢池:廢毀的池臺。喬木:殘存的古樹。二者都是亂后余物,表明城中荒蕪,人煙蕭條。
13、漸:向,到。清角:凄清的號角聲。
14、杜郎:杜牧。唐文宗大和七年到九年,杜牧在揚州任淮南節度使掌書記。俊賞:俊逸清賞。鐘嶸《詩品序》:近彭城劉士章,俊賞才士。
15、豆蔻:形容少女美艷。豆蔻詞工:杜牧《贈別》:娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初。
16、青樓:妓院。青樓夢好:杜牧《遣懷》詩:十年一覺揚州夢,贏得青樓薄幸名。
17、二十四橋:杜牧《寄揚州韓綽判官》詩:二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫。二十四橋,有二說:一說唐時揚州城內有橋二18、十四座,皆為可紀之名勝。見沈括《夢溪筆談補筆談》。一說專指揚州西郊的吳家磚橋(一名紅藥橋)。因古之二十四美人吹簫于此,故名。見《揚州畫舫錄》
19、紅藥:芍藥。
翻譯:
淳熙年丙申月冬至這天,我經過揚州。夜雪初晴,放眼望去,全是薺草和麥子。進入揚州,一片蕭條,河水碧綠凄冷,天色漸晚,城中響起凄涼的號角。我內心悲涼,感慨于揚州城今昔的變化,于是自創了這支曲子。千巖老人認為這首詞有《黍離》的悲涼意蘊。
揚州是淮河東邊著名的大都,在竹西亭美好的住處,解下馬鞍少為停留,這是最初的路程。過去是十里春風一派繁榮景色,現在卻長滿及彩葉草一片青青。自從金兵進犯長江回去以后,荒廢了池苑,伐去了喬木,至今還討厭說起舊日用兵。天氣漸漸進入黃昏,凄涼的畫角吹起了冷寒,這都是在劫后的揚州城。
杜牧有卓越的鑒賞,料想今天,重來此地一定吃驚。即使豆蔻詞語精工,青樓美夢的意很好,也困難表達出深厚的感情。二十四橋仍然還在,卻橋下江中的波浪浩蕩,凄冷的月色,處處寂靜無聲。懷念橋邊的紅芍藥,可每一年知道它替什么人開花繁生!
賞析:
揚州是古代的江南名城,素以繁華富麗而著稱,是士大夫文人風流俊賞之地,唐代許多著名詩人都曾有過游歷揚州的經歷,曾寫下了許多歌詠揚州城市風物人情的佳作。然而到了宋代,自金兵數次南侵之后,揚州城便遭到了極其慘重的破壞。此詞憑吊揚州荒涼,寄托黍離哀思。開篇擒題,揚州是淮南的著名都城,竹西亭是揚州的風景名勝,初次到揚州,在此解鞍下馬,稍作停留。經過昔日春風駘蕩的十里繁華舊境,到處長了青青野麥,自從金兵窺犯長江之后,毀廢的城池和高大的樹木,厭惡說到戰火刀兵。天色漸漸黃昏,凄清的號角吹送著寒冷,傳遍了整座空城。下片寫對揚州的感受。料想杜牧重到揚州也會愕然震驚,縱有贊美豆蔻芳華的精工詞采,縱有歌詠青樓一夢的絕妙才能,也沒有興致表達當年的情思。以小杜詩境與揚州現境對比,自然高妙,渾化無跡。末言二十四橋依然完好,而只有一彎冷月寂寞無聲,那橋邊紅芍藥,年年花葉繁茂,而無人欣賞,充滿時移景遷,物是人非之感。
杜牧:寄遠
《寄遠》
作者:杜牧
原文:
南陵水面漫悠悠,風緊云輕欲變秋。
正是客心孤回處,誰家紅袖憑江樓?
翻譯:
南陵的水面澄清,江水悠悠漫過,
風吹得緊了,云變得輕了,
秋天就要到了。
正在客人內心孤寂回轉的時候,
那是誰家的女子在江邊的樓上倚欄眺望呢?
賞析:
這首詩收入《樊川外集》,題一作南陵道中。杜牧在文宗開成年間曾任宣州團練判官,南陵是宣州屬縣,詩大約就寫于任職宣州期間。
題稱南陵道中,沒有點明是陸路還是水程。從詩中描寫看,理解為水程似乎切當一些。前兩句分寫舟行所見水容天色。漫悠悠,見水面的平緩、水流的悠長,也透露出江上的空寂。這景象既顯出舟行者的心情比較平靜容與,也暗透出他一絲羈旅的孤寂。一、二兩句之間,似有一個時間過程。水面漫悠悠,是清風徐來,水波不興時的景象。過了一會,風變緊了,云彩因為風的吹送變得稀薄而輕盈,天空顯得高遠,空氣中也散發著秋天的涼意。欲變秋的欲字,正表現出天氣變化的動態。從景物描寫可以感到,此刻旅人的心境也由原來的相對平靜變得有些騷屑不寧,由原來的一絲淡淡的孤寂進而感到有些清冷了。這些描寫,都為第三句的客心孤迥作了準備。
正當旅人觸物興感、心境孤迥的時候,忽見岸邊的江樓上有紅袖女子正在憑欄遙望。三、四兩句所描繪的這幅圖景,色彩鮮明,饒有畫意,不妨當作江南水鄉風情畫來欣賞。在客心孤迥之時,意緒本來有些索寞無聊,流目江上,忽然望見這樣一幅美麗的圖景,精神為之一爽,羈旅的孤寂在一時間似乎沖淡了不少。這是從正是、誰家這樣開合相應、搖曳生姿的語調中可以感覺出來的。但這幅圖景中的憑樓而望的紅袖女子,究竟是懷著閑適的心情覽眺江上景色,還是象溫庭筠詞中所寫的那位等待丈夫歸來的女子那樣,梳洗罷,獨倚望江樓,在望穿秋水地歷數江上歸舟呢?這一點,江上舟行的旅人并不清楚,自然也無法向讀者交待,只能渾涵地書其即目所見。但無論是閑眺還是望歸,對旅人都會有所觸動而引起各種不同的聯想。
在這里,紅袖憑江樓的形象內涵的不確定,恰恰為聯想的豐富、詩味的雋永創造了有利的條件。這似乎告訴我們,在一定條件下,藝術形象或圖景內涵的多歧,不但不是缺點,相反地還是一種優點,因為它使詩的意境變得更富含蘊、更為渾融而耐人尋味,讀者也從這種多方面的尋味聯想中得到藝術欣賞上的滿足。當然,這種不確定仍然離不開客心孤迥這樣一個特定的情景,因此盡管不同的讀者會有不同的聯想體味,但總的方向是大體相近的。這正是藝術的豐富與雜亂、含蓄與晦澀的一個重要區別。
李商隱:韓碑
《韓碑》
作者:李商隱
元和天子神武姿,彼何人哉軒與羲。
誓將上雪列圣恥,坐法宮中朝四夷。
淮西有賊五十載,封狼生[豸區][豸區]生羆。
不據山河據平地,長戈利矛日可麾。
帝得圣相相曰度,賊斫不死神扶持。
腰懸相印作都統,陰風慘澹天王旗。
愬武古通作牙爪,儀曹外郎載筆隨。
行軍司馬智且勇,十四萬眾猶虎貔。
入蔡縛賊獻太廟,功無與讓恩不訾。
帝曰汝度功第一,汝從事愈宜為辭。
愈拜稽首蹈且舞:金石刻畫臣能為。
古者世稱大手筆,此事不系于職司。
當仁自古有不讓,言訖屢頷天子頤。
公退齋戒坐小閣,濡染大筆何淋漓,
點竄堯典舜典字,涂改清廟生民詩,
文成破體書在紙,清晨再拜鋪丹墀,
表曰臣愈昧死上,詠神圣功書之碑,
碑高三丈字如斗,負以靈鰲蟠以螭。
句奇語重喻者少,讒之天子言其私。
長繩百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。
公子斯文若元氣,先時已入人肝脾。
湯盤孔鼎有述作,今無其器存其辭。
嗚呼圣王及圣相,相與?赫流淳熙。
公之斯文不示后,曷與三五相攀追。
愿書萬本頌萬過,口角流沫右手胝。
傳之七十有二代,以為封禪玉檢明堂基。
注釋:
1、元和天子:指憲宗李純。
2、軒:軒轅氏,即黃帝;
3、羲:伏羲氏。
4、法宮:路寢(皇帝治事之所)正殿。
5、日可麾:用《淮南子覽冥訓》魯陽公與韓相爭,援戈揮日的典故。這里比喻膽敢反叛作亂。麾:通揮。
6、斫:砍。
7、武:韓弘之子韓公武;
8、古:李道古;
9、通:李文通。
10、無與讓:即無人可及。
11、濡染:潤濕。
12、赫:聲威昭著;
13、淳熙:淳正、光明。
14、胝:胼胝,手腳皮膚的老繭。
15、封禪:古代帝王宣揚功業的一種祭祀儀式。
譯文:
元和天子唐憲宗的姿質神圣英武;
他是何人呢真可與黃帝伏羲媲美。
曾發誓洗雪列代祖宗的奇恥大辱;
坐定法宮中接受四夷的朝拜臣服。
淮西蔡州的奸賊割據了五十多年;
宛如狼生生羆暴臣代代相繼。
他們不憑借險要山川卻占據平地;
依仗利器援戈揮日肆意作歹為非。
唐憲宗有幸得到賢明的宰相裴度;
匪徒們暗殺他不死是神明的輔助。
他腰懸相印兼任軍隊的統帥出征;
天氣陰沉秋風慘淡漫卷天皇大旗。
李公武道古文通都是裴度大將;
禮部員外郎李宗閔命為隨軍書記。
行軍司馬就是那智勇雙全的韓愈;
十四萬大軍威武雄壯象虎豹熊羆。
攻入蔡州捕獲匪首吳賊獻于太廟;
裴度功勛無人可比朝庭封賞也高。
皇上說你裴度的功勞應該數第一;
你的從軍韓愈應當寫個平淮西碑。
韓愈叩頭又跪拜高興得手舞足蹈;
連說鐫刻于金石的文章我能做好。
自由把撰擬國家大事稱為大手筆;
此事重大不能交給一般職司草擬。
當仁不讓我不推諉古代早有先例;
他直說得皇上點頭稱許表示滿意。
韓愈回家虔誠齋戒嚴肅坐進小閣;
筆酣墨飽揮酒文章多么痛快淋漓。
采擷堯典舜典典故歌唱帝王豐功;
以清廟生民詩經雅體把憲宗稱頌。
別具體裁的文章寫成又抄在紙上;
清晨在宮殿紅階前再拜呈送君王。
奏章寫著臣子韓愈我敢冒死上言;
歌頌神圣功德文章應當刻于石碑。
石碑高有三丈字體大小如同酒盅;
碑用巨鰲背負頂端還盤繞著螭龍。
文句奇特語辭莊重很少有人明白;
有人在皇上面前詆毀他為文營私。
石碑因此被用百尺長繩拽倒在地;
又用粗沙大石磨掉了碑文的字跡。
但韓公的這篇文章宛若天地元氣;
它早就深入人心沁進人們的肝脾。
就象銘刻著古人著述的孔鼎湯盤,
鼎盤雖已不存在銘文卻萬代留芳。
唉呀憲宗與裴度他們是圣皇圣相;
相互聲威顯赫淳正光明廣為流傳。
韓公的這篇文章如果不傳示后代;
憲宗的事業怎能與三皇五帝媲美?
我愿把它抄寫一萬本誦讀一萬遍;
即使口角吐沫右手生繭也無所謂。
將此篇碑文永遠流傳七十有二代;
作為封禪玉檢明堂基石千秋顯煒。
賞析:
全詩意在敘韓愈撰寫碑文的始末,竭力推崇韓碑的典雅及其價值。情意深厚,筆力矯健。??
唐憲宗時,宰相裴度兼任新義軍節度使和淮西宣慰處置使,都統軍隊平定淮西。其時韓愈作為行軍司馬。淮蔡平定以后,他隨裴度還朝,憲宗詔其撰寫平淮西碑。韓愈以為淮西之役是裴度能堅持憲宗的主張取勝的,從整個戰役看,他的作用更大些。因而在碑文中稍側于稱贊裴度的功績。但在戰斗中,先攻入蔡州擒住吳元濟的,卻是唐鄧隨節度使李。因而引起李的不平。李妻又系憲宗姑母唐安公主之女,常出入于宮中,便向憲宗詆毀韓氏碑文的不實。于是憲宗下令磨去韓文,重命翰林學士段文昌另寫。??
實際上,攻破蔡州,李確立大功,然而裴度卻是整個戰役的領導者,作用自然更大。況且韓碑既未抹煞李雪夜破城的豐功,也未特別鋪張裴度的偉績,態度比較公允。李商隱極力推崇韓碑,也就是同意韓氏的觀點。??沈德潛在《唐詩別裁》中以為此詩意則正正堂堂,辭則鷹揚鳳翔,在爾時如景星慶云,偶然一見。同時還認為段文昌文較之韓碑,不啻蟲吟草間矣。宋代陳?磨去段文,仍立韓碑,大是快事。這個意見也比較中肯。??
全詩分為五個部分。從開頭到長戈利予日可麾,為第一部分。寫憲宗削平藩鎮的決心和淮西藩鎮長期跋扈猖獗。從帝得圣相相曰度到功無與讓恩不訾,為第二部分。敘寫裴度任統帥,率軍平蔡的功績。從帝曰汝度功第一到言訖屢頷天子頤,為第三部分。敘寫韓愈受命撰碑的情形。從公退齋戒坐小閣到今無其器存其辭,為第四部分。敘寫撰碑、樹碑、推碑的過程,并就推碑抒發感慨。從嗚呼圣皇及圣相到以為封禪玉檢明堂基結束,為第五部分。贊頌憲宗、裴度的功績和韓碑的不朽價值。??
詩敘議相兼,吸取了韓詩散文化的某些優點,在藝術風格上受到韓愈《石鼓歌》的影響。屈復《玉溪生詩意》說:生硬中饒有古意,甚似昌黎而清新過之。朱彝尊說:(句奇語重)四字,評韓文,即自評其詩,這些都頗有見地。
詩經:韓奕
《詩經:韓奕》
奕奕梁山,維禹甸之,
有倬其道。
韓侯受命,王親命之:
纘戎祖考,無廢朕命。
夙夜匪解,虔共爾位,
朕命不易。
粲不庭方,以佐戎辟。
四牡奕奕,孔修且張。
韓侯入覲,以其介圭,
入覲于王。
王錫韓侯,淑旗綏章,
簟茀錯衡,玄袞赤舄,
鉤膺鏤錫,郭鞃淺幭,
鞗革金厄。
韓侯出祖,出宿于屠。
顯父餞之,清酒百壺。
其殽維何?炰鱉鮮魚。
其蔌維何?維筍及蒲。
其贈維何?乘馬路車。
籩豆有且。侯氏燕胥。
韓侯取妻,汾王之甥,
蹶父之子。
韓侯迎止,于蹶之里。
百兩彭彭,八鸞鏘鏘,
不顯其光。
諸娣從之,祁祁如云。
韓侯顧之,爛其盈門。
蹶父孔武,靡國不到。
為韓姞相攸,莫如韓樂。
孔樂韓土,川澤訏訏,
魴鱮甫甫,麀鹿噳噳,
有熊有羆,有貓有虎。
慶既令居,韓姞燕譽。
溥彼韓城,燕師所完。
以先祖受命,因時百蠻。
王錫韓侯,其追其貊。
奄受北國,因以其伯。
實墉實壑,實畝實藉。
獻其貔皮,赤豹黃羆。
注釋:
1、奕奕:高大貌。梁山:宣王時韓國境內山名。所在地諸說不一。鄭箋據《漢書-地理志》謂粱山在夏陽西北;馬瑞辰《毛傳箋通釋》引《潛夫論》謂:昔周宣王亦有韓城,其國也近燕,故《詩》曰溥彼韓城,燕師所完,又引王肅云:涿郡方城縣有韓侯城,又引《水經注》云:方城今為順天府固安縣,在府西南百二十里。按《大清一統志》:韓城在固安縣西南;《縣志》今名韓侯營,在縣東南十八里。細審詩義,今人多從此說。據現行政區劃,當在北京市通縣之西,固安縣之東北。
2、維:發語助詞。甸:治。傳說大禹治水開辟九州。
3、倬:長遠。
4、韓侯:姬姓,周王近宗貴族,諸侯國韓國國君。歷史上周朝封建的韓國有兩個,始封國君都是周武王的兒子。一在今陜西韓城縣南,世襲到春秋時并入晉國。一在今河北固安縣東北,與燕國接近,即此詩中的燕國。受命:接受冊命。周制,封建諸侯爵位有等,其國城、土地、兵力因之有差別。周宣王為加強北方防務,增強韓國作為屏障的作用,提高其爵位,以便重修韓城,增加常備軍,發揮政治和軍事作用。
5、王:周宣王,西周一個比較有作為的國王,力圖振興趨于沒落的周王朝。
6、纘:繼承。戎:你。祖考:先祖。
7、朕:周王自稱。
8、夙夜:早晚。匪解:非懈。
9、虔共:敬誠恭謹。共,通恭。
10、干:同干,安定。一說,同干,糾正。均通。不庭方:不來朝覲的方國諸侯。周制,方國諸侯應定期朝覲天于納貢,不來朝庭朝覲,稱為不庭,被作為對周王不忠順的罪狀,應予討伐。
11、辟:君位。
12、牡:公馬。
13、孔修:很長。
14、入覲:入朝朝見天子。
15、介圭:玉器,天子圭一尺二寸,諸侯圭九寸以下。按周禮,王冊封諸侯賜予介圭作為鎮國寶器,諾侯入覲時須手執介圭作覲禮之贄信。這是覲禮禮儀之一。
16、錫:同賜,賞賜。
17、淑旗:色彩鮮艷繪有交龍、日月圖案的旗子。綏章:指旗上圖案花紋優美。
18、簟茀:竹編車篷。錯衡:飾有交錯花紋的車前橫木。
19、玄袞:黑色龍袍,周朝王公貴族的禮服。赤舄:紅鞋。
20、鉤膺:又稱繁纓,束在馬腰部的革制裝飾品。鏤鍚:馬額上的金屬制裝飾品。
21、鞹鞃:包皮革的車軾橫木。淺:淺毛虎皮。幭:覆蓋。
22、鞗革:馬轡頭。厄:通軛。
23、出祖:出行之前祭路神。
24、屠:地名,可能是岐山東北的杜陵。
25、顯父:周宣王的卿士。父,是對男子的美稱。
26、炰鱉:烹煮鱉肉。
27、蔌:蔬。
28、筍:筍。
29、乘馬:一乘車四匹馬。路車:輅車,貴族用大車。
30、籩豆:飲食用具,籩是盛果脯的高腳竹器,豆是盛食物的高腳、盤狀陶器。
31、燕胥:燕樂,燕通宴。
32、取妻:同娶妻。
33、汾王:鄭箋:厲王流于彘,彘在汾水之上,故時人因以號之。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》以為汾者墳之假借,故傳訓為大,傳泛言大王,但以為美稱耳,未嘗專指厲王。俞樾《群經平議》以為此汾王疑即西戎之王西戎之君稱王者多矣。汾即《考工記》之妢胡,汾王者,妢胡之王也。韓侯娶汾王之甥,當時借此為服西戎之策,后世和親之議,此其濫觴也。詩人張大其事而歌詠之,蓋亦如此。此說史無明據,故未取,仍依毛傳但云大王。
34、蹶父:周的卿士,姞姓,以封地蹶為氏。
35、迎止:迎親。止,同之。周時婚禮新郎去女家親迎新娘。
36、百兩:百輛。彭彭:盛多貌。
37、鸞:通鑾,掛在馬鑣上的鈴,每車四馬八鑾。
38、不顯:不,通丕,大;丕顯,非常顯耀。
39、諸娣從之:娣,女弟,即妹。周代婚制,諸侯嫡長女出嫁,諸妹諸侄隨從出嫁為妾媵。
40、祁祁:盛多貌。
41、顧:回頭看;或謂顧為曲顧之禮。
42、爛:光采明耀。
43、孔武:很勇武。孔,甚。
44、靡:沒有。
45、韓姞:即蹶父之女,姞姓,嫁韓侯為妻,故稱韓姞。相攸:觀察合適的地方。相,視;攸,所。
46、訏訏:廣大貌。
47、魴鱮:兩種魚名,今名鳊、鰱。甫甫:大貌。
48、麀:母鹿。噳噳:鹿多群聚貌。
49、令居:美好居所。
50、燕譽:安樂高興。
51、溥:廣大。韓城:韓國都城。
52、燕師:燕國的人眾。周制,各諸侯國都城建筑面積、城垣高度等規格及其常備軍人數,據爵位高低而定。韓侯受命為北地方伯,故擴建韓城。韓城與燕國相近,故從燕國征發人眾前來筑城。當時工程都向各地征役。燕國,姬姓諸侯,召公長子始封,在今北京市大興縣北。
53、時:猶司,掌管、統轄。百蠻:古時對異族土著部落統稱蠻、夷,百是概數,言其多。
54、追、貊:北方兩個少數民族。
55、奄:完全。
56、伯:諸侯之長。
57、實:是,乃。墉:城墻,此作動詞。壑:壕溝,此作動詞。
58、畝:田畝,此作動詞,指劃分田畝。籍:征收賦稅,正稅法。
59、貔:一種猛獸名。
譯文:
巍巍梁山多高峻,大禹曾經治理它,
交通大道開辟成。
韓侯來京受冊命,周王親自來宣布:
繼承你的先祖業,切莫辜負委重任。
日日夜夜不懈怠,在職恭虔又謹慎,
冊命自然不變更。
整治不朝諸方國,輔佐君王顯才能。
四匹公馬高又壯,體態雄壯又修長。
韓侯入朝拜天子,手持介圭到殿堂,
恭行覲禮拜周王。
周王賞賜給韓侯,交龍日月旗漂亮;
竹篷車子雕紋章,黑色龍袍紅色鞋,
馬飾繁纓金鈴裝;
車軾蒙皮是虎皮,轡頭挽具閃金光。
韓侯祖祭出發行,首先住宿在杜陵。
顯父設宴來餞行,備酒百壺甜又清。
用的酒肴是什么?燉鱉蒸魚味鮮新。
用的蔬菜是什么?嫩筍嫩蒲香噴噴。
贈的禮物是什么?四馬大車好威風。
盤盤碗碗擺滿桌,侯爺吃得喜盈盈。
韓侯娶妻辦喜事,大王外甥作新娘,
蹶父長女嫁新郎。
韓侯出發去迎親,來到蹶地的里巷。
百輛車隊鬧攘攘,串串鑾鈴響叮當,
婚禮顯耀好榮光。
眾多姑娘作陪嫁,猶如云霞鋪天上。
韓侯行過曲顧禮,滿門光彩真輝煌。
蹶父強健很勇武,足跡踏遍萬方土。
他為女兒找婆家,找到韓國最心舒。
身在韓地很快樂,川澤遍布水源足。
鳊魚鰱魚肥又大,母鹿小鹿聚一處。
有熊有羆在山林,還有山貓與猛虎。
喜慶有個好地方,韓姞心里好歡愉。
擴建韓城高又大,燕國征役來筑成。
依循先祖所受命,管轄所有蠻夷人。
王對韓侯加賞賜,追族貊族聽號令。
北方各國都管轄,作為諸侯的首領。
筑起城墻挖壕溝,劃分田畝稅章定;
珍貴貔皮作貢獻,赤豹黃羆也送京。
賞析:
《韓奕》是歷代重視的《大雅》名篇之一。《毛詩序》云:《韓奕》,尹吉甫美宣王也,能錫命諸侯。但按驗文本,可知詩的內容主要是敘說年輕的韓侯入朝受封、覲見、迎親、歸國和歸國后的活動,全詩的主人公是韓侯,贊美周宣王能錫命諸侯并非詩的主旨。至于說詩的創作年代在周宣王時,則是可信的,與史實相合。是否尹吉甫所作,尚難斷定。
西周王朝后期內憂外患,漸趨衰落,經過厲王時代的社會和政治大動亂,宣王力圖振興,調整統治集團內部關系,實行某些開明政策;東伐淮夷、北伐玁狁以御外侮;遷申侯于謝邑鎮守南方要沖,派仲山甫督修齊城捍衛東方,封韓侯擴建韓城加強北方防務,一時號稱中興。此詩所記述的韓侯受封入覲,是宣王時代重要的政治活動。
全詩六章,章十二句,為整齊的四言體,每章內容各有重點,按人物的活動依次敘說,脈絡連貫,層次清楚。
首章從大禹開通九州,韓城有大道直通京師起筆,表明北方本屬王朝疆域。通過周王親自宣布冊命和冊命的內容,說明受封的韓侯應擔負的重要政治任務以及周王所寄予的重大期望;任務和期望的根本之點,是作為王朝的屏障安定北方。
第二章敘說韓侯覲見和周王給予賞賜,而這一切都依據禮法進行。呈介圭為贄表明韓侯的合法地位,周王的賞賜表示韓侯受到的優寵。周代以禮治國,禮就是法律和制度,按制度,周代貴族服飾車乘的質料、顏色、圖案、式樣、大小規格都有規定,不能僭越。周王賞賜的交龍日月圖案的黑龍袍、紅色木底高靴、特定規格的精美車輛,都是諸侯方伯使用的。由周王賞賜,類似后世的授銜和公布享受何種等級的待遇,它表明受賜者地位、權利的提高:年輕的韓侯一躍而為蒙受周王優寵、肩負重任的榮顯人物。
第三章敘說韓侯離京時由朝廷卿士餞行的盛況。出行祖祭是禮制,大臣銜命出京,例由朝廷派卿士在郊外餞行,這也是禮制。祖祭后出行,祭禮用清酒,所以餞行也清酒百壺,這仍是禮制。一切依禮制進行,又極盡宴席之豐盛。這些描寫繼續反映韓侯政治地位的重要及其享受的尊榮。
第四章敘說韓侯迎親。這一章鋪陳女方高貴的出身家世和富貴繁華的迎親場面,烘托出熱烈的喜慶氣氛,再現了貴族婚禮的鋪張場景和風習,也表現了主人公的榮貴顯耀。
第五章重點敘說韓國土地富庶,河流湖泊密布,盛產水產品和珍貴毛皮。這些敘說從蹶父選婿引起,以韓姞滿意作結,雖然敘說重點轉移,卻與上章緊緊鉤連,不顯突兀,收過渡自然之妙。
第六章敘說韓侯歸國,成為北方諸侯方伯,建韓城,施行政,統治百國,作王朝屏障,并貢獻朝廷,與首章冊命遙相呼應。
全詩的主題是頌揚韓侯,頌揚他接受王國重要政治使命,肩負作為王國屏障安定北方的重任,表現周王的優寵和倚重,公卿對他的尊慕和禮敬,詩中渲染的他的富貴榮華以及他的權威,都與他的政治地位密切聯系。沒有他的政治地位和作用,一切都無從談起。所以,這是一篇歌頌接受國家重任的大臣的頌歌。其中,餞宴、迎親的場景描寫,是詩中的插部,用以烘托主人公的高貴榮顯,并使全詩波瀾迭興,有張有弛,有明有暗,有莊有雅。相映成趣。
此詩頌美一個榮顯的諸侯,卻沒有溢美之辭,而只是敘說事實,鋪陳事物,或正面描述,或側面烘托,落筆莊重大方,不涉諂諛,也不作空泛議論,這在頌詩中是特出的。
全詩六章,各章重點突出,但前后鉤連,結成一體;內容相對集中,而前后照應,首尾呼應,無割裂枝蔓之累,其結構亦可資借鑒。
此詩的語言風格也變化多姿。首章敘說周王冊命,其語言如《尚書》用語般典重古奧;第二章敘說周王賞賜,鋪陳華麗,以見恩寵之隆;第三章以下間用疊詞、口語,描寫有聲有色,寫得生動活潑。一詩之中,語言風格三易,即俗謂到什么山上唱什么歌,所以吳闿生《詩義會通》評論說:雄峻奇偉,高華典麗,兼而有之,在三百篇中,亦為杰出之作。
韓縝:鳳簫吟
《鳳簫吟》
韓縝
鎖離愁連綿無際,
來時陌上初熏,
繡幃人念遠,
暗垂珠露,
泣送征輪。
長行長在眼,
更重重、遠水孤云。
但望極樓高,
盡日目斷王孫。
消魂,池塘別后,
曾行處、綠妒輕裙。
恁時攜素手,
亂花飛絮里,
緩步香茵。
朱顏空自改,
向年年、芳意長新。
遍綠野、嬉游醉眼,
莫負青春。
賞析:
此詞是詠芳草、抒離愁之作。上片寫離別愁緒。鎖離愁三句從詞人遠行寫起,以喑垂珠露點染別情。長行二句復寫行人,但望極再寫愛姬念遠登樓,終日目斷勞神之苦況。下片以銷魂領起,轉寫別后相思、期愿。池塘二句言池塘漫步之處,而今芳草無人踐踏,定必格外茂盛蔥綠,連翠裙也生出妒意,曲折傳達愛姬睹芳草而生妒怨的閨愁。恁時三句寫詞人期望攜素手重溫漫步花茵之情樂。朱顏二句復寫愛姬之嘆朱顏因愁思而空自憔悴,竟不及芳草之年年春色長新,借芳意長新反襯朱顏閨怨。最后遍綠野二句將詞人與愛姬雙挽,惟愿愛侶團圓,趁青春游嬉、陶醉于芳草綠野之中,遠行之際故作此曠達語以慰藉愛姬,且以自釋離愁,透出未來之歡欣。本詞在寫作手法上的成功之處,主要是巧妙地將草擬人化,那清晨芳草之上的晶瑩露珠像是她惜別之淚。這樣,遍野的綠草便成為離愁的化身,而與送君南浦,傷如之何的伊人別恨密切相連。
李商隱:寄令狐郎中
《寄令狐郎中》
作者:李商隱
嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。
休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。
注釋:
1、嵩:中岳嵩山,在今河南。
2、雙鯉:指書信。
3、茂陵:今陜西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。
譯文:
你是嵩山云我是秦川樹,
長久離居;
千里迢迢,
你寄來一封慰問的鯉書。
請別問我這個梁園舊客生活的甘苦;
我就象茂陵秋雨中多病的司馬相如。
賞析:
這首詩是作者于武宗會昌五年(845)閑居洛陽,寄給長安故友令狐?的。令狐這時正任右司郎中。首句寫嵩山與秦川遠隔,各在一方。以各自所見的云和樹,寄寓思念;二句寫收到書信后心中的快感;三、四句寫自己的境況。以因病免職閑居茂陵的司馬相如自比,傾訴潦倒多病,寂寞無聊的心情。
今人劉學鍇評此詩:有感念舊恩故交之意,卻無卑屈趨奉之態;有感慨身世落寞之辭,卻無乞援望薦之意;情意雖談不上深厚濃至,卻比較直率誠懇。這個論斷頗為中肯。