梅堯臣:春寒

2021-07-12 描寫梅的優美句子 描寫美人梅的優美句子 開門紅寄語

《春寒》

作者:梅堯臣

原文:

春晝自陰陰,云容薄更深。

蝶寒方斂翅,花冷不開心。

亞樹青簾動,倚山片雨臨。

未嘗辜景物,多病不能尋。

注釋:

1、青簾:酒旗。

賞析:

北宋詩人梅堯臣的這首《春寒》詩可以按起、承、轉、合的結構規律來把握。

首聯起,點明季節特征,說明春日陰云籠罩,雖然云層不厚,但整天濃陰密布,云天霧海,一片迷茫。云容薄三字很好地點明了早春云霧的特點。

頷聯承,以極其對仗的句式,寫出了春寒料峭的氣候環境下的景物特征:蝴蝶因氣候寒冷而緊縮了翅膀,不能飛舞;花朵因空氣濕冷而遲遲不開。其中不開心三字一語雙關,寫景寫人,移情手法,別有意味,叫人想起感時花濺淚,恨別鳥驚心的詩句來。

頸聯轉,由靜景而至于動景。春風凜冽,吹動著掛在樹枝上的酒旗;春雨陣陣,靠近山的地方,春風突然夾裹著春雨而來,叫人感到一陣寒冷。亞通壓,低低地垂掛著。片,不能理解為大雨,它準確地描繪出春雨的特點。

尾聯合,點明詩人對景物產生如此感受的原因,借此抒發了感情。未嘗辜是說詩人不曾做對不住景物的事,是詩人情感和人格的表露。病字一語雙關,既寫了身體狀況,也寫出詩人此時的心情。

聯系詩人的人生經歷和范仲淹革新失敗的歷史背景,不難理解詩人此時因改革處于低潮而感情凄苦、心情悲涼的深意。

jz139.com更多詩句延伸閱讀

梅堯臣:魯山山行


《魯山山行》

作者:梅堯臣

適與野情愜,千山高復低。

好峰隨處改,幽徑獨行迷。

霜落熊升樹,林空鹿飲溪。

人家在何許?云外一聲雞。

注釋:

1、魯山:在今河南魯山縣。

2、適:恰好。野情:喜愛山野之情。愜:心滿意足。

3、野情:喜愛山野之情

4、隨處改:(山峰)隨觀看的角度變化而變化。

5、幽徑:小路。

6、熊升樹:熊爬上樹。

7、何許:何處,哪里。

8、云外:形容遙遠。一聲雞:暗示有人家。

翻譯:

恰恰和我愛好山野風光的情趣相合,

千萬條山路崎嶇時高時低。

一路攀登的山峰,

(山峰)隨著觀看角度的變化而變化,

幽深的小路,令我孤獨迷路。

傍晚,霜葉落下,

熊爬上樹,樹林清靜下來,

鹿悠閑地在溪邊飲水。

人家都在哪里?

云外傳來一聲雞叫,

暗示著有人家,

仿佛在回答(只是很遠很遠)。

賞析:

這首詩運用豐富的意向,動靜結合,描繪了一幅斑斕多姿的山景圖:深秋時節,霜降臨空,詩人在魯山中旅行。山路上沒有其他行人,詩人興致勃勃,一邊趕路一邊欣賞著千姿百態的山峰和山間的種種景象。

本詩是作者梅堯臣登山的一個過程,首先表達的是登山抒懷的一種喜悅,看到奇美的景色作者感到無比的驚喜與心曠神怡,但是到了最后作者才發現有人家的地方還很遠很遠。在山中走著走著,幽靜的秋山,看不到房舍,望不見炊煙,自己也懷疑這山里是不是有人家居住,不禁自問一聲人家在何許(何處);正在沉思的時候,忽聽得從山間白云上頭傳來喔喔一聲雞叫。噢,原來住家還在那高山頂哩。這最后一句云外一聲雞,非常自然,確實給人以含不盡之意見于言外的感覺。

首聯:看見了山野非常喜愛,心中很滿足,群山連綿起伏的,時高時低,一個愜字,足以體會出當時作者心滿意足的心情。

魯山層巒疊嶂,千峰競秀,一高一低,蔚為壯觀,正好投合我愛好大自然景色的情趣。這就是開頭兩句詩的意思,說明所以要登魯山游覽,是因為內合情趣,外有好景,也就成行了。

頷聯:優美的山峰波浪起伏,走在幽靜的小路上,仿佛走進了迷宮似的,一個迷字,說明詩人當時被小路迷糊了的優雅心情。

走到一處可以看到一種好峰,再走向另一處,又可以看到另一種奇嶺,所以說隨處改。隨處改這個改字下得妙,如果在山中坐立不動,總是一個角度看山,好峰就不改了,因為行,所以好峰才處處改,由一個畫面換成另一畫面。以改字體現行,正切合詩題山行的意思。一個人在山間小路上行走,曲曲彎彎,走著走著,連自己也不知走到哪里去了,有時竟迷失了方向。幽徑獨行迷,迷的原因正是詩中說的,一是曲徑幽深,容易走錯路,二是獨行,自己一個人,無人指路,也容易走錯路,于是迷了。這里把一個人游山的體驗逼真地表現出來了。

頸聯:霜落了下來,隱隱約約好像看見熊在上樹,鹿在喝水,獨特的視覺感受,讓讀者如臨其境。

因為秋天才有霜,霜凍使得樹葉都落光了,使得山中的樹木一棵棵都光禿禿的,好象空蕩蕩的。這種林空的感覺,是秋天才有的。山林空蕩,所以能看到熊瞎子爬到光禿禿的樹上;透過稀疏的樹縫,還看到野鹿在山溪旁飲水。這一聯勾畫出了一幅很動人的秋日山林熊鹿圖。這畫面是動的,熊在爬樹,鹿在飲水,可是詩意卻是靜的,表現了山中人跡罕至、非常幽靜的境界,這也是所謂動中有靜的寫法。

尾聯:巧妙的運用了設問手法,寫出了空山不見人,但聞人語響的語境,移步換景,一幅原生態的畫面映入眼簾,表達出詩人超脫,淡泊的閑適恬靜心態。

在山中走著走著,幽靜的秋山,看不到房舍,望不見炊煙,自己也懷疑這山里是不是有人家居住,不禁自問一聲人家在何許(何處);正在沉思的時候,忽聽得從山間白云上頭傳來喔喔一聲雞叫。噢,原來住家還在那高山頂哩。這最后一句云外一聲雞,非常自然,確實給人以含不盡之意見于言外的感覺。

詩經:臣工


《詩經:臣工》

嗟嗟臣工,敬爾在公。

王厘爾成,來咨來茹。

嗟嗟保介,維莫之春,

亦又何求?如何新畬?

于皇來牟,將受厥明。

明昭上帝,迄用康年。

命我眾人:

庤乃錢镈,奄觀铚艾。

注釋:

1、嗟:發語語氣詞,嗟嗟,重言以加重語氣。臣工:群臣百官。

2、敬爾:爾敬。爾,第二人稱代詞;敬,勤謹。在公:為公家工作。

3、厘:通賚,賜。成:指成法。

4、咨:詢問、商量。茹:調度。

5、保介:田官。介者界之省,保介者,保護田界之人。一說為農官之副,一說為披甲衛士,不取。

6、莫:古暮字,莫之春即暮春,是麥將成熟之時。

7、又:有。求:需求。

8、新畬:耕種二年的田叫新,耕種三年的田叫畬。

9、於:嘆詞,相當于啊。皇:美盛。來牟:麥子。

10、厥明:厥,其,指代將熟之麥;明,成,劉瑾《傳通釋》:古以年豐谷熟為成。

11、明昭:明明,謂明智而洞察。

12、迄用:終于。康年:豐年。

13、眾人:庶民們,指農人。

14、庤:儲備。錢:農具名,掘土用,若后世之鍬。鎛:農具名,除草用,若后世之鋤。

15、奄觀:盡觀,即視察之意。铚艾:铚,農具名,一種短小的鐮刀;艾,刈的借字,古代一種芟草的大剪刀。铚、艾二字在這里轉作動詞,指收割作物。

譯文:

喂,喂,群臣百官,

你們勤謹地從事公務。

王賜給你們成法,

你們要商量研究調度。

喂,喂,田官,

正是暮春時節,

還有什么事要籌畫

該考慮怎樣整治新田畬田了。

啊,多茂盛的麥子,

看來將要獲得好收成。

光明偉大的上帝,

終于賜給豐年。

命令我的農人們,

收藏好你們的鍬和鋤,

我要去視察開鐮收割。

賞析:

《周頌》是宗廟祭祀樂歌,以其成功告于神明,其中有十篇編為一卷,以這篇《臣工》為首,標明為《臣工之什》。這一篇和另幾篇是農事詩(或與農副業生產有關的詩)。

這篇詩傳說是周成王時代的作品。從詩的文本來看,確是周王的口氣。全詩十五句,前四句訓勉群臣勤謹工作,研究調度執行已經頒賜的有關農業生產的成法。下四句是訓示農官(保介):暮春時節,麥子快熟了,要趕緊籌劃如何在麥收后整治各類田地。再接下四句是稱贊今年麥子茂盛,能獲得豐收,感謝上帝賜給豐年。最后三句說:命令我的農人們準備麥收,我要去視察收割。全詩脈絡清楚,詩義很明白,確是一首歌頌周王關心農業生產,訓勉群臣勤懇工作,貫徹執行國家發展農業的政策,感謝上天賜予豐收的樂歌。

全詩反映出周王重視發展農業生產,以農業為立國之本。周族是一個農業民族,依靠在當時處于先進地位的農業而興國,建立王朝之后,進一步采取解放生產力和推廣農業技術等措施,大力發展農業生產,以之作為基本國策。周朝制度,周王直接擁有大片土地,由農奴耕種,稱為藉田。每年春季,周王率群臣百官親耕藉田,舉行所謂藉田禮,表示以身作則。藉田禮中也祈禱神明,演唱樂歌。據西周文獻,周王朝在立國之初就制定土地分配、土地管理、耕作制度的具體法規,如品種改良、土壤改良、水利建設以及輪種等耕作技術都包括在內。這一套法規,就是詩中所說的成(法)。當時鼓勵開墾土地,又注重土壤改良,把田地分等級,耕二年稱新田,三年稱畬。為保持和提高土壤肥力,朝廷規定了因地制宜的整治方法,如輪作、深翻、平整、灌溉、施肥等等,即詩中所說的如何新畬,周王要求臣民按頒布的成法去做。周朝重祭祀,祭禮眾多,不但在開耕之前要向神明祈禱,而且在收獲之后也向神明致謝,這篇詩中面對即將到來的豐收,自然也要向神明獻祭,感謝明昭上帝,迄用康年。當時的周王不但春耕去藉田,收割也去省視,末三句就是寫這一內容。周王說:鍬、鋤暫時用不著了,要收好,準備鐮刀割麥子吧。他對農業生產很熟悉,指示比較具體,這進一步反映了國家對農業的重視。

此詩究竟產生在怎樣的具體環境,歷來解說就很不一致了。有人說是藉田禮之歌,駁者以為詩中所指暮春麥熟,不是藉田禮舉行的春耕時節;有人說是廟祭之歌,駁者以為詩中并無祭事;有人說是廟祭后周王對助祭諸侯說的話,駁者以為詩中明明是對臣工的訓勉。諸家成篇累牘的解說,頗多分歧,但是,這并不影響讀者對此詩基本內容的理解。所以,有的學者如今只說這是贊頌周王省耕、勞群臣、祈豐年的樂歌(袁梅《詩經譯注》)。具體細節,留待歷史考據學家研究。

此詩的王,可信是成王。它編為《臣工之什》之首,下一篇《噫嘻》首句即直稱噫嘻成王;因為這一篇用成王的口氣,作為成王的訓示,所以放在前面,它們都是歌頌成王的。殷商后王把歌頌先王省耕和祈禱神明的詩,配合樂舞,作為宗廟樂歌在一定的禮儀上演唱,也是為了追念先王的功業,繼承先王重視農業生產的思想,繼續貫徹執行以農立國的基本國策。所以,此詩和其他幾篇農事詩都被編入《周頌》。從此詩的形式來看,全詩十五句,不分章,不用韻,與《周頌》其他作品相類,確是宗廟樂歌。

又:此詩的歷代訓詁也多歧義,主要是第三句的成字和第五句的保介一詞。成字有釋為成績者,則句意為王對你們的成績給予賞賜,亦通。茲仍以《詩集傳》等書所釋成法于上下文義更為圓通順暢。保介一詞,有人釋為執甲之士,即周王左右衛士,有成篇的考據,終覺迂曲求深,未若釋為農官更合情合理。當然古代官制官名時有變化,對這些細節問題,不妨求大同,存小異。