徐干:室思
2021-08-24 馬克思語錄 辦公室寄語 干就對了勵志語錄
《室思》
作者:徐干
(其一)
沉陰結愁憂,愁憂為誰興。
念與君生別,各在天一方。
良會未有期,中心摧且傷。
不聊憂湌食,慊慊常饑空。
端坐而無為,髣髴君容光。
(其二)
峩峩高山首,悠悠萬里道。
君去日已遠,郁結令人老。
人生一世間,忽若暮春草。
時不可再得,何為自愁惱。
每誦昔鴻恩,賤軀焉足保。
(其三)
浮云何洋洋,愿因通我辭。
飄飖不可寄,徙倚徒相思。
人離皆復會,君獨無返期。
自君之出矣,明鏡暗不治。
思君如流水,何有窮已時。
(其四)
慘慘時節盡,蘭華凋復零。
喟然長嘆息,君期慰我情。
展轉不能寐,長夜何綿綿。
躡履起出戶,仰觀三星連。
自恨志不遂,泣涕如涌泉。
(其五)
思君見巾櫛,以益我勞勤。
安得鴻鸞羽,覯此心中人。
誠心亮不遂,掻首立悁悁。
何言一不見,復會無因緣。
故如比目魚,今隔如參辰。
(其六)
人摩不有初,想君能終之。
別來歷年歲,舊恩何可期。
重新而忘故,君子所尤譏。
寄身雖在遠,豈忘君須臾。
既厚不為薄,想君時見思。
注釋:
1、沉陰:形容憂傷的樣子。
2、不聊:不是因為。聊,賴,因。飧(孫):熟食。慊慊(欠):空虛不滿的樣子。這二句是說,并不是缺少吃的東西,但自己時常感到空虛饑餓。這是用饑餓來比相思之情。
3、髣髴:迷離不清的樣子,這里指想象。這二句是說,我坐著干不下別的事,想象著你的儀容。
4、郁結:沉郁糾結,指憂愁痛苦之深。
5、誦:憶念。鴻恩:大恩,厚意。賤軀:婦女自指。這二句是說,每當我想起你對我的深恩厚意,我就覺得自己吃些苦又算得了什么呢?
6、洋洋:舒卷自如的樣子。通我辭:為我通辭,傳話給遠方的人。
7、徒倚:低徊流連的樣子。徒:空自,白白地。
8、不治:不修整,這里指不揩拭。明鏡不拭,積滿塵土,亦猶《詩經伯兮》誰適為容之意。
9、慘慘:傷心的樣子。時節:時令季節。蘭華:即蘭花。華字古義作花。
10、喟然:傷心的樣子。期:讀如其,懇請的語氣。或曰君期慰我情,似應作期君慰我情。期,期待,盼望。
11、躡履:穿鞋而不提后幫,即俗所謂趿拉。三星:即參星。《詩經綢繆》:綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人?這原是一首描寫結婚的詩。這里是說,婦女仰望三星,想到昔日結婚的情景,越發感到自己目前的孤獨。
12、巾櫛(節):手巾、篦子,泛指洗梳用具。益:增添。這二句是說,見到你昔日用的洗梳用具,更加增添我思念的苦痛。
13、覯(夠):遇見。
14、亮:實在,誠然。不遂:不能如愿。悁悁:憂勞的樣子。
15、故:從前。比目魚:指鰈魚和鲆魚。鰈負的兩眼都長在身體的右面,鲆魚的兩眼都長在身體的左面,兩種魚不合并不能游行。古人常以比目魚來比喻恩愛夫妻。參辰:二星名,參在西方,辰在東方,兩星出沒互不相見。
16、人靡不有初二句:《詩經蕩》:靡不有初,鮮克有終。意思是人們辦事情開頭往往都不錯(有初),但能夠善始善終的卻很少。這里反用其意說,我想你是能善始善終的。
17、期:期待,希望。以上二句是說,離別已經好幾年了,舊日的恩情還能有希望保持嗎?
18、尤譏:譴責,譏刺。尤,責怪。
19、須臾:片刻。
20、最后二句的意思是,當初既然那么感情深厚,現在想來也就不會淡薄了,估計你還是會時常想念我的。
賞析:
《室思》組詩共六章,寫的是妻子對丈夫的思念,各章之間并無貫串的故事情節。這里詳析第三章和第六章。一則因為以這兩章為主,連及其余,也就大致反映了全詩的面貌;二則因為這兩章比較精采,也流傳較廣,在六章之中是具有代表性的。
先講詩的第三章,前面兩章已經寫過:念與君相別,各在天一方;君去日已遠,郁結令人老。深沉的思念早已使她陷入難解難銷的境地。浮云何洋洋,愿因通我辭。此刻,這位思婦望著那悠然自得的浮云,便想托它給遠方的丈夫捎去幾句心中的話兒,可是那浮云瞬息萬變、飄渺幻化,不可能叫人放心寄語。她徘徊彷徨,坐立不安,只有徒然相思而已。這無法擺脫的悲哀,激起了她對生活不公的感慨人離皆復會,君獨無返期。后一句是寫實,前一句不無夸張,現實中當然未必是人離皆復會。但是這么一縱一擒,就更能反襯出感情上的痛苦。人們在極度悲痛時往往難免有這種過激的感情和語言,比如民莫不谷,我獨不卒(《詩蓼莪》);又如《論語》中:司馬牛憂曰:人皆有兄弟,我獨亡。這一章十句,人離兩句是承上啟下的過渡。因為無返期,才想到托云寄辭;因為無返期,所以思無盡時。妙在思君如流水,何有窮已時之前,又插入一個回顧的細節:自你離家之后,我從不梳妝,那明亮的鏡子雖然滿是灰塵,也無心事去擦它。這個倒敘,造成回環往復的效果,也是她紛繁雜亂心緒的寫照。如果單就自君之出矣四句而言,則前一句為因,后三句為果,簡潔明快,而又包孕豐富。明鏡暗不治,雖是寫事、寫物,卻可見其貌;思君二句,又可察其情。此情,此貌,正傳神地刻畫出思婦的生活和心態。所以從南北朝到隋唐,仿作者甚多,且皆以自君之出矣為題作五言四句的小詩。它之所以有如此深遠的影響,除了上面講的曉暢雋永之外,大概更主要的是因為它有清新自然之趣。正如鐘嶸所說:吟詠性情,亦何貴于用事?思君如流水,既是即目;高臺多悲風,亦惟所見;觀古今勝語,多非補假,皆由直尋(《詩品》)。朱弁也說過:詩人勝語,感得于自然,非資博古。若思君如流水之類,皆一時所見,發于言詞,不必出于經史。拘攣補綴而露斧鑿痕跡者,不可與論自然之妙也(《風月堂詩話》)。這些都是在稱贊它的不假雕飾的自然之美。
再講詩的第六章。詩的第四章寫夜不能寐,觸景生情,淚如泉涌;第五章寫睹物懷人,更增思念之苦;意在將思君如流水,何有窮已時,得以具體充分地發揮。但是,思念無窮,詩終有結,第六章便是全詩的結尾。君無返期,音信不通,思亦無用,盼也是空,最后只剩下一個心愿:愿君莫忘舊情。這就很像不恨歸來遲,莫向臨邛去(孟郊《古別離》)的意思,只是這位溫柔細心的女子說得更為曲折委婉。《詩大雅蕩》中有句詩叫做靡不有初,鮮克有終。這里稍加改變,意思是說:人們做事情往往是有頭無尾,不過我想你是能始終如一的。可是,想想分別多年,情況不明,世事難料,舊日的恩情還有保持的希望嗎?但那種喜新厭舊,重新忘故的行為,畢竟是仁人君子所譴責、所譏刺的。重新而忘故,君子所尤譏,不著己,不著彼,語意盤空,筆勢突兀,它的分量在于提出了一個理想的、正直的生活準則和為人之道,下面四句正是就此生發,所以前人曾評曰:以名義厚道束縛人,而語氣特低婉(《古詩歸》)。其低婉之處,首先表現在她先說自己,再說對方:你雖然寄身遠方,我可沒有片刻忘了你;既然過去那么恩愛情深,現在該不會變得情淡意薄,想你也是時時思念我的。先自處于厚,次則言君不薄,以己之情動彼之情,婉曲動人。其次,表現在雖不無怨艾之情,不安之意,卻絕不露圭角,一再地說:想君能終之,想君時見思,總以忠厚誠摯之心,構想君之所為、所思,其良苦之用心,全在盼美好之未來。這,便是千思萬念之歸宿,也是通篇之結穴。這一章時而寫己,時而寫彼;時而泛言,時而切指;時而憂懼,時而自慰;局勢變換,一步一折,終落在憑空設想之處,似盡不盡,真是一片真心,無限深情,這大概就是鐘惺說它宛篤有十九首風骨(《古詩歸》)的原因。
jz139.com更多詩句小編推薦
徐俯:春游湖
《春游湖》
作者:徐俯
雙飛燕子幾時回?
夾岸桃花蘸水開。
春雨斷橋人不渡,
小舟撐出柳陰來。
注釋:
1、夾岸:兩岸。蘸水:碰到了湖水。
2、斷橋:把橋面淹沒了。
3、度:與渡同意通用。
翻譯:
雙飛的燕子啊,
你是什么時候回來的呢?
湖邊的桃花就像是沾著水開放的。
在那小橋上,
由于春水上漲,
游人不能過去了,
正在犯愁的時候,
恰好從那柳陰深處,
撐出一只小船來。
賞析:
燕子來了,象征著春天的來臨。詩人遇上了燕子,馬上產生了春天到來的喜悅,不禁突然一問:雙飛的燕子啊,你們是幾時回來的?這一問問得很好,從疑問的語氣中表達了當時驚訝和喜悅的心情。再放開眼界一看,果然春天來了,湖邊的桃花盛開,鮮紅似錦。蘸是沾著水面。但桃花不同于柳樹,它的枝葉不是絲絲下垂的,怎能蘸水呢?因為春天多雨,湖水上升,距花枝更近了。桃花倒影映在水中,波光蕩漾,岸上水中的花枝連成一片,遠處望見,仿佛蘸水而開,這景色美極了!詩人在漫長的湖堤上游春,許許多多動人的景色迎面而來,那么選用哪一處最好呢?最后選出來了:就在春雨斷橋的地方。一條小溪上面,平常架著小木橋。雨后水漲,小橋被淹沒,走到這里,就過不去了。人不渡,就是游人不能度過。對稱心快意的春游來說,是一個莫大的挫折。可是湊巧得很,柳蔭深處,悠悠撐出一只小船來,這就可以租船擺渡,繼續游賞了。經過斷橋的阻礙,這次春游更富有情趣了。
徐璣:新涼
《新涼》
作者:徐璣
水滿田疇稻葉齊,
日光穿樹曉煙低。
黃鶯也愛新涼好,
飛過青山影里啼。
翻譯:
一望無際的稻田里,
水波微漾,
整齊的稻子如刀削一般。
清晨的陽光穿過樹葉,
投影在地上,
晨霧在樹間繚繞。
黃鶯也喜歡早晨的清涼時光,
在青山的影子里歡快的啼鳴。
賞析:
這是一首清新、明快的田園小詩,雖無深意,卻具恬適、自然的情致。
涼是一種心境,很不好表現,所以,必須采用以物境來表達心境的手法,通俗一點說,就是化無形為有形,構成詩中的圖畫,以渲染氣氛。詩人用白描的手法勾勒出三幅小畫面,第一幅是稻田,從它灌滿了水和長得綠油油、齊整整的稻葉中透出涼意。第二幅是樹叢,曉字自含涼意,低壓的霧氣也自含涼意,日本有熱意,因其初升,故也滄滄涼涼,何況其穿樹而來。第三幅是飛鶯,黃鶯兒越過田野,飛向晨霧迷蒙的山陰,納涼去了,詩人的心中仿佛也頓生涼意。把這三幅小畫面合起來,便構成了一幅清新、明快的田園山水大圖畫。
由此,新涼這一心境,也就從這大圖畫中的每一個組成部分里滲透出來。而那黃鶯的啼鳴,又為這幅大圖畫添上畫外音,呼喚詩人投身其中,共納新涼。詩人悠然自得的心情,一呤即出。
詩經:斯干
《詩經:斯干》
秩秩斯干,幽幽南山。
如竹苞矣,如松茂矣。
兄及弟矣,式相好矣,
無相猶矣。
似續妣祖,筑室百堵,
西南其戶。
爰居爰處,爰笑爰語。
約之閣閣,椓之橐橐。
風雨攸除,鳥鼠攸去,
君子攸芋。
如跂斯翼,如矢斯棘,
如鳥斯革,如翚斯飛,
君子攸躋。
殖殖其庭,有覺其楹。
噲噲其正,噦噦其冥。
君子攸寧。
下莞上簟,乃安斯寢。
乃寢乃興,乃占我夢。
吉夢維何?
維熊維羆,維虺維蛇。
大人占之:維熊維羆,
男子之祥;
維虺維蛇,女子之祥。
乃生男子,載寢之床。
載衣之裳,載弄之璋。
其泣喤喤,朱芾斯皇,
室家君王。
乃生女子,載寢之地。
載衣之裼,載弄之瓦。
無非無儀,唯酒食是議,
無父母詒罹。
注釋:
1、秩秩:澗水清清流淌的樣子。斯:語助詞,猶之。干:通澗。山間流水。
2、幽幽:深遠的樣子。南山:指西周鎬京南邊的終南山。
3、如:倒舉之詞,猶言有,有。苞:竹木稠密叢生的樣子。
4、式:語助詞,無實義。好:友好和睦。
5、猶:欺詐。
6、似:同嗣。嗣續,猶言繼承。妣祖:先妣、先祖,統指祖先。
7、堵:一面墻為一堵,一堵面積方丈。
8、戶:門。
9、爰:于是。
10、約:用繩索捆扎。閣閣:捆扎筑板的聲音;一說將筑板捆扎牢固的樣子。
11、椓:用杵搗土,猶今之打夯。橐橐:搗土的聲音。古代筑墻為板筑法,按照土墻長度和寬度的要求,先在土墻兩側及兩端設立木板,并用繩索捆扎牢固。然后再往木板空槽中填土,并用木夯夯實夯牢。筑好一層,木板如法上移,再筑第二層、第三層,至今西北農村仍在沿用。所用之土,必須是濕潤而具粘性的土質。
12、攸:乃。
13、芋:魯作宇,居住。
14、跂:踮起腳跟站立。翼:端莊肅敬的樣子。
15、棘:借作翮,此指箭羽翎。
16、革:翅膀。
17、翚:野雞。
18、躋:登。
19、殖殖:平正的樣子。庭:庭院。
20、有:語助詞,無實義。覺:高大而直立的樣子。楹:殿堂前大廈下的柱子。
21、噲噲:同快快。寬敞明亮的樣子。正:向陽的正廳。
22、噦噦:同煟煟,光明的樣子。冥:指廳后幽深的地方。
23、莞:蒲草,可用來編席,此指蒲席。簟:竹席。
24、寢:睡覺。
25、興:起床。
26、我:指殿寢的主人,此為詩人代主人的自稱。
27、羆:一種野獸,似熊而大。
28、虺:一種毒蛇,頸細頭大,身有花紋。
29、大人:即太卜,周代掌占卜的官員。
30、祥:吉祥的征兆。古人認為熊羆是陽物,故為生男之兆;虺蛇為陰物,故為生女之兆。
31、乃:如果。
32、載:則、就。
33、衣:穿衣。裳:下裙,此指衣服。
34、璋:玉器。
35、喤喤:哭聲宏亮的樣子。
36、朱芾:用熟治的獸皮所做的紅色蔽膝,為諸侯、天子所服。
37、室家:指周室,周家、周王朝。君王:指諸侯、天子。
38、裼:嬰兒用的褓衣。
39、瓦:陶制的紡線錘。
40、非:錯誤。儀:讀作俄,邪僻。
41、議:謀慮、操持。古人認為女人主內,只負責辦理酒食之事,即所謂主中饋。
42、詒:同貽,給與。罹:憂愁。
譯文:
澗水清清流不停,南山深幽多清靜。
有那密集的竹叢,有那茂盛的松林。
哥哥弟弟在一起,和睦相處情最親,
沒有詐騙和欺凌。
祖先事業得繼承,筑下房舍上百棟,
向西向南開大門。
在此生活與相處,說說笑笑真興奮。
繩捆筑板聲咯咯,大夯夯土響托托。
風風雨雨都擋住,野雀老鼠穿不破,
真是君子好住所。
宮室如跂甚端正,檐角如箭有方棱,
又像大鳥展雙翼,又像錦雞正飛騰,
君子踏階可上登。
庭院寬廣平又平,高大筆直有柱楹。
正殿大廳寬又亮,殿后幽室也光明,
君子住處確安寧。
下鋪蒲席上鋪簟,這里睡覺真安恬。
早早睡下早早起,來將我夢細解詮。
做的好夢是什么?
是熊是羆夢中見,有虺有蛇一同現。
卜官前來解我夢,有熊有羆是何意,
預示男嬰要降生;
有虺有蛇是何意,產下女嬰吉兆呈。
如若生了個兒郎,就要讓他睡床上。
給他穿上好衣裳,讓他玩弄白玉璋。
他的哭聲多宏亮,紅色蔽膝真鮮亮,
將來準是諸侯王。
如若生了個姑娘,就要讓她睡地上。
把她裹在襁褓中,給她玩弄紡錘棒。
長大端莊又無邪,料理家務你該忙。
莫使父母顏面喪。
賞析:
這是一首祝賀西周奴隸主貴族宮室落成的歌辭。《毛詩序》說:《斯干》,宣王考室也。鄭箋說:考,成也。宣王于是筑宮室群寢,既成而釁之,歌《斯干》之詩以落之,此之謂之成室。清陳奐《詩毛氏傳疏》說得更清楚。他說:厲王奔彘,周室大壞,宣王即位,復承文武之業,故云考室焉。似乎通過歌頌宮室的落成,也歌頌了宣王的中興。但是,宮室是否是宣王時所建,此詩是否是歌頌宣王,歷來的解詩家又有不同的意見。有謂是武王營鎬,有謂是成王營洛。更有不確指何時者,宋朱熹《詩集傳》就說:此筑室既成,而燕飲以落之,因歌其事。清方玉潤《詩經原始》也批駁了武王、成王、宣王諸說,而僅說:《斯干》,公族考室也。看來,傳、箋宣王成室之說,史無左證,朱、方之說還是比較客觀的。
那么,此詩是釁之之辭,還是落之之歌,或燕飲時所唱,各家又爭論不休。釁,《說文》云:血祭也。就是鄭箋所說的宗廟成則又祭先祖,是以牲血涂抹宮室而祭祀祖先的一種儀式;落之,唐人孔穎達的《毛詩正義》又作樂之。落是落成,樂是歡慶,看來是一首慶祝宮室落成典禮時所奏的歌曲的歌辭。當然,舉行落成典禮,內有祭祖、血祀的儀軌也是可能的。因此,說這是一首西周奴隸主貴族在舉行宮室落成典禮時所唱的歌辭,是沒有多大問題的。
全詩九章,一、六、八、九四章七句,二、三、四、五、七五章五句,句式參差錯落,自然活脫,使人沒有板滯、臃腫之感,在雅頌篇章中是頗具特色的。
就詩的內容來看,全詩可分兩大部分。一至五章,主要就宮室本身加以描畫和贊美;六至九章,則主要是對宮室主人的祝愿和歌頌。
第一章先寫宮室之形勝和主人兄弟之間的和睦友愛。它面山臨水,松竹環抱,形勢幽雅,位置優越,再加兄弟們和睦友愛,更是好上加好了。其中,如竹苞矣,如松茂矣二句,既贊美了環境的優美,又暗喻了主人的品格高潔,語意雙關,內涵深厚,可見作者的藝術用心。接著第二章說明,主人建筑宮室,是由于似續妣祖,亦即繼承祖先的功業,因而家人居住此處,就會更加快樂無間。言下之意,他們的創舉,也會造福于子孫后代。這是理解此詩旨意的關鍵和綱領,此后各章的詩意,也是基于這種思想意識而生發出來的。以下三章,皆就建筑宮室一事本身描述,或遠寫,或近寫,皆極狀宮室之壯美。三章約之閣閣,椓之橐橐,既寫建筑宮室時艱苦而熱鬧的勞動場面,又寫宮室建筑得是那么堅固、嚴密。捆扎筑板時,繩索閣閣發響;夯實房基時,木杵橐橐作聲,可謂繪形繪聲,生動形象。正因為宮室建筑得堅固而緊密,所以風雨攸除,鳥鼠攸去,主人居、處自然也就安樂了。四章連用四比喻,極寫宮室氣勢的宏大和形勢的壯美,可說是博喻賦形,對宮室外形進行了精雕細刻的描畫,表現了作者的豐富想像力。如果說,四章僅寫宮室外形,那么第五章就具體描畫宮室本身的情狀了。殖殖其庭,室前的庭院那么平整;有覺其楹,前廈下的楹柱又那么聳直;噲噲其正,正廳是寬敞明亮的;噦噦其冥,后室也是光明的。這樣的宮室,主人居住其中自然十分舒適安寧。
由此可見,作者在描畫宮室本身時,是由大略至具體、由遠視到近觀、由室外到室內,一層深似一層、逐步推進展現的。它先寫環境。再寫建筑因由,再寫建筑情景,再寫宮室外形,再寫宮室本身,猶如攝影機一樣,隨著觀察點和鏡頭焦距的推移,而把客觀景象有層次、有重點地攝入,使讀者對這座宮室有了一個完整而具體的認識。更突出的是,每章都是由物到人,更顯示出它人物互映的藝術表現力。
此詩后四章是對宮室主人的贊美和祝愿。六章先說主人入居此室之后將會寢安夢美。所夢維熊維羆,維虺維蛇,既為此章祝禱的中心辭語,又為以下四章鋪墊、張本。七章先總寫大人所占美夢的吉兆,即預示將有貴男賢女降生。八章專說喜得貴男,九章專說幸有賢女,層次井然有序。當然,這些祝辭未免有些阿諛、有些俗氣,但對宮室主人說些恭維的吉利話,也是情理中事。
從第八、九章所述來看,作者男尊女卑的思想是很嚴重的。生男,載寢之床,載衣之裳,載弄之璋,而且預祝他將來為室家君王;生女,載寢之地,載衣之裼,載弄之瓦,而且只祝愿她將來無非無儀,唯酒食是議,無父母詒罹。男尊女卑,對待方式不同,對他們的期望也不一樣。這應該是時代風尚和時代意識的反映,對后人也有認識價值。
總觀全詩,以描述宮室建筑為中心,把敘事、寫景、抒情交織在一起,都能做到具體生動,層次分明,雖然其思想價值不大,但在雅頌諸篇中,它還是比較優秀的作品。
詩經:干旄
《詩經:干旄》
孑孑干旄,在浚之郊。
素絲紕之,良馬四之。
彼姝者子,何以畀之?
孑孑干旟,在浚之都。
素絲組之,良馬五之。
彼姝者子,何以予之?
孑孑干旌,在浚之城。
素絲祝之,良馬六之。
彼姝者子,何以告之?
注釋:
1、孑孑:特出之貌。指旗顯眼,高掛干上。干旄(音毛):以牦牛尾飾旗桿,樹于車后,以狀威儀。干通竿、桿。浚:地名。 旄,同牦,牦牛尾。
2、紕(音皮):連綴。在衣冠或旗幟上鑲邊。
3、姝(音書、:美好。畀(音必):給,予。
4、旟(音于):畫有鳥隼的旗。都:古時地方的區域名。毛傳下邑曰都,下邑,近城。
5、組:編織。
6、旌(音京):旗的一種。掛牦牛尾于竿頭,下有五彩鳥羽。
7、祝:屬的假借字,編連縫合。
8、告(音谷):作名詞用,忠言也。一說告同予。
譯文:
高揚旗幟垂牦尾,駕車郊外行如飛。
白色絲線鑲旗邊,好馬四匹后相隨。
那位美好的賢人,該拿什么來送給?
高揚旗上畫鳥隼,駕車已經在近城。
白色絲線織旗上,好馬五匹后面跟。
那位美好的賢人,該拿什么來相贈?
高揚旗上垂鳥羽,駕車已經到城區。
白色絲線縫旗上,好馬六匹后馳驅。
那位美好的賢人,該拿什么來訴與?
賞析:
《干旄》一,古今解其主旨之說甚多,據張樹波《國風集說》所載,有十三種。各家之說,可謂洋洋大觀,但其中影響較大的,也不過《毛詩序》為代表的美衛文公臣子好善說、朱熹《詩集傳》為代表的衛大夫訪賢說和現代一些學者所持的男戀女情詩說三種,恰好代表了古代經學漢學、宋學兩大體系和五四運動興起后新學的觀點。推敲起來,如果從文本本身所含信息出發去理解詩旨,似乎還是衛大夫訪賢說比較可取些。按:毛傳解四之、五之、六之為御四馬也、驂馬五轡、四馬六轡,認為良馬四之、良馬五之、良馬六之是說大夫駕車建旌旄而行。對此清馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》說:服馬四轡皆在手,兩驂馬內轡納于觖,故四馬皆言六轡,經未有言五轡者。又引孔廣森語曰:四之、五之、六之,不當以轡為解,乃謂聘賢者用馬為禮。三章轉益,見其多庶。《覲禮》曰:匹馬卓上,九馬隨之。《春秋左傳》曰:王賜虢公、晉侯馬三匹。楚公子棄疾見鄭子皮以馬六匹。是以馬者不必成雙,故或五或六矣。這兒,他指出了毛詩說的關鍵性破綻。另外,馬瑞辰稽考古文獻,指出:是古者聘賢招士多以弓旌車乘。此詩干旄、干旟、干旌,皆歷舉召賢者之所建。(同上)由此又可見,相比較而言,男戀女情詩說謂此詩寫一個男性貴族青年乘車趕馬去見他的情人,雖從字面上也解釋得通,但不如衛大夫訪賢說那樣證據較充足一些。或許,有人會像清姚際恒那樣,以為《邶風》靜女其姝、《鄭風》彼姝者子,皆稱女子,今稱賢者以姝,似覺未安(《詩經通論》)。但清方玉潤《詩經原始》說得好:西方美人,亦稱圣王,則稱賢以姝,亦無所疑。
詩全用賦體,采用重章疊句的結構,但完全重復的句子僅彼姝者子一句,這似乎也突出了那位姝者在全詩中的重要性。持美好善說的毛詩說以為姝者是衛國好美善的大夫,持訪賢說的朱熹則以為姝者是衛國的賢人,但他們都認為之指代的是衛大夫。毛詩說以之為賢者樂告以善道(同上)的對象,朱熹以之為答其禮意之勤(同上)的對象。之指代的應是上文的彼姝者子,若取訪賢說,那之必然是指被訪的賢人。何以畀(予,告)之,正是訪賢大夫心中所想的問題:將贈送他們什么東西以示禮敬?將告訴他們哪些事需要請教?
從詩藝上說,在浚之郊、在浚之都、在浚之城,由遠而近,良馬四之、良馬五之、良馬六之由少而多,章法是很嚴謹的,而何以畀之、何以予之、何以告之用疑問句代陳述句,搖曳生姿,真覺躊躇有神(牛運震《詩志》),反映訪賢大夫求賢若渴的心理可謂妙筆生花。
清鄧翔《詩經繹參》說此詩是東漢張衡《四愁詩》所奪胎,因為張氏詩中有美人贈我金錯刀(金瑯玕、貂襜褕、錦繡段),何以報之英瓊瑤(雙玉盤、明月珠、青玉案)之句。鄧氏持好美善說,故有此言。不過他所說的此篇詩作對后世的影響,還是很可信的。
詩經:思齊
《詩經:思齊》
思齊大任,文王之母,
思媚周姜,京室之婦。
大姒嗣徽音,則百斯男。
惠于宗公,神罔時怨,
神罔時恫。
刑于寡妻,至于兄弟,
以御于家邦。
雍雍在宮,肅肅在廟。
不顯亦臨,無射亦保。
肆戎疾不殄,烈假不瑕。
不聞亦式,不諫亦入。
肆成人有德,小子有造。
古之人無斁,譽髦斯士。
注釋:
1、思:發語詞,無義。齊:通齋,端莊貌。大任:即太任,王季之妻,文王之母。
2、媚:美好。周姜:即太姜。古公亶父之妻,王季之母,文王之祖母。
3、京室:王室。
4、大姒:即太姒,文王之妻。嗣:繼承,繼續。徽音:美譽。
5、百斯男:眾多男兒。百,虛指,泛言其多。斯,語助詞,無義。
6、惠:孝敬。宗公:宗廟里的先公,即祖先。
7、神:此處指祖先之神。罔:無。時:所。
8、恫:哀痛。
9、刑:同型,典型,典范。寡妻:嫡妻。
10、御:治理。
11、雝雝:和洽貌。宮:家。
12、肅肅:恭敬貌。廟:宗廟。
13、不顯:不明,幽隱之處。臨:臨視。
14、無射:即無斁,不厭倦。射為古斁字。保:保持。
15、肆:所以。戎疾:西戎之患。殄:殘害,滅絕。
16、烈假:指害人的疾病。瑕,與殄義同。
17、式:適合。
18、入:接受,采納。
19、小子:兒童。造:造就,培育。
20、古之人:指文王。無斁:無厭,無倦。
21、譽:美名,聲譽。髦:俊,優秀。
譯文:
雍容端莊是太任,周文王的好母親。
賢淑美好是太姜,王室之婦居周京。
太姒美譽能繼承,多生男兒家門興。
文王孝敬順祖宗,祖宗神靈無所怨,
祖宗神靈無所痛。
示范嫡妻作典型,示范兄弟也相同,
治理家國都亨通。
在家庭中真和睦,在宗廟里真恭敬。
暗處亦有神監臨,修身不倦保安寧。
如今西戎不為患,病魔亦不害人民。
未聞之事亦合度,雖無諫者亦兼聽。
如今成人有德行,后生小子有造就。
文王育人勤不倦,士子載譽皆俊秀。
賞析:
《思齊》全二十四句,毛傳將其分為五章,前兩章每章六句,后三章每章四句。鄭玄作箋,將其改為四章,每章均為六句。相比較而言,毛傳的劃分更為合理,故后代大多從之。
首章六句,贊美了三位女性,即周室三母:文王祖母周姜太姜、文王生母大任太任、和文王妻子大姒太姒。但其敘說順序卻并非按世系進行,而是先母親,再祖母,后妻子。孫鑛對此分析道:本重在太姒,卻從太任發端,又逆推上及太姜,然后以嗣徽音實之,極有波折。若順下,便味短。陳子展《詩經直解》引、說此章重在太姒似可商榷,但言其極有波折尚可一聽。馬瑞辰對此亦曰:按思齊四句平列。首二句言大任,次二句言大姜。末二句大姒嗣徽音,乃言大姒兼嗣大姜大任之德耳。古人行文自有錯綜,不必以思媚周姜為大任思愛大姜配大王之禮也。《毛詩傳箋通釋》
《毛詩序》謂此詩主旨是文王所以圣也,孔穎達疏曰:作《思齊》詩者,言文王所以得圣由其賢母所生。文王自天性當圣,圣亦由母大賢,故歌詠其母,言文王之圣有所以而然也。歐陽修亦曰:文王所以圣者,世有賢妃之助。《詩本義》、按此之意,文王是由于得到其母其妻之助而圣,所以此詩贊美文王所以圣即是贊美周室三母。但整首詩只有首章言及周室三母,其余四章片言未提,正如嚴粲所云:謂文王之所以得圣由其賢母所生,止是首章之意耳。《詩緝》、毛傳和鄭箋是將首章之意作為全詩之旨了。其實此詩贊美的對象還是文王,贊美的是文王之圣,而非文王之所以圣。首章只是全詩的引子,全詩的發端,重心還在以下四章。
二章六句,包含兩層意思。前三句承上而來,言文王孝敬祖先,故祖神無怨無痛,保佑文王。后三句言文王以身作則于妻子,使妻子也像自己那樣為德所化;然后又作表率于兄弟,使兄弟也為德所化;最后再推及到家族邦國中去。這三句頗有修身、齊家、治國、平天下的意味。毛傳將此章第四句刑于寡妻的刑訓作法,鄭玄箋曰:文王以禮法接待其妻,至于宗族。除此詩外,刑在《詩經》中還出現五次,共有兩種解釋:一為名詞的法,一為動詞的效法。此詩的刑是動詞,所以還是解釋效法為好,況且鄭玄所說的禮法是后起的概念,恐非文王時就有。刑于寡妻即效法于寡妻,也就是被寡妻所效法,所以刑逐漸又引申為型,即典型、模范,此詩用的就是這個意思。
從第三章開始,每章由六句轉為四句。第三章的前兩句承上章的后三句而來,以文王在家庭與在宗廟為典型環境,言其處處以身作則,為人表率。后兩句不顯亦臨,無射亦保進一步深化主題。不顯一詞在《詩經》中還有十一見,其中十處作丕顯即很顯明、解,唯有《大雅-抑》無日不顯,莫予云覯作昏暗、不明亮解,意即:莫說因為這里光線昏暗而無人能看見我。朱熹《詩集傳》釋曰:無日此非顯明之處,而莫予見也。當知鬼神之妙,無物不體,其至于是,有不可得而測者。此詩的不顯亦是這個意思。《詩集傳》釋此句曰:不顯,幽隱之處也文王、雖居幽隱,亦常若有臨之者。也就是說此句意謂:文王即使身處幽隱之處,亦是小心翼翼,而不為所欲為,因為他覺得再幽隱的地方也有神靈的眼睛在注視著。此處甚有后代慎獨的意味。第四句的無射在《詩經》中凡三見,其他二處均作無斁解,此處恐亦不例外。無斁是無厭不倦之意。無射亦保的保即《大雅-烝民》既明且哲,以保其身的保,全句謂文王孜孜不倦地保持美好的節操。
如果說第三章言文王修身的話,那么最后兩章就是治國了,所以方玉潤說:末二章承上家邦推廣言之。《詩經原始》、第四章的前兩句肆戎疾不殄,烈假不瑕,謂文王好善修德,所以天下太平,外無西戎之患,內無病災之憂。諸家有關瑕、殄二字的解釋五花八門,繁不勝繁。其實這二字意義相近,《尚書-康誥》有不汝瑕殄,瑕殄并稱,孔安國傳曰:我不汝罪過,不絕亡汝。可見二字均有傷害、滅絕之義。第四章后兩句不聞亦式,不諫亦入各家的解釋亦是五花八門,越說越糊涂,還是《詩集傳》說得最簡單明了:雖事之無所前聞者,而亦無不合于法度。雖無諫諍之者,而亦未嘗不入于善。
最后一章不難理解,主要講文王勤于培養人才,只是最后一句譽髦斯士,稍有爭議。高亨《詩經今注》說:譽髦斯士,當作譽斯髦士,斯髦二字傳寫誤倒。《小雅-甫田》:燕我髦士。《大雅-棫樸》:髦士攸宜。都是髦士連文,可證。其實不必這樣推斷。譽是好的意思,髦是俊的意思,在此均用作動詞,譽髦斯士就是以斯士為譽髦。
薛瑄說:《思齊》一詩,修身、齊家、治國、平天下之道備焉。見《傳說匯纂》、確實,它反映出傳統道德在文王身上的完滿體現。
李商隱:涼思
《涼思》
作者:李商隱
客去波平檻,蟬休露滿枝。
永懷當此節,倚立自移時。
北斗兼春遠,南陵寓使遲。
天涯占夢數,疑誤有新知。
注釋:
1、永懷:長思。
2、倚立句:意謂今日重立檻前,時節已由春而秋。
3、北斗:指客所在之地。
4、南陵:今安徽東南。
5、占夢:卜問夢境。
譯文:
當初你離去時春潮漫平欄桿;
如今秋蟬不鳴露水掛滿樹枝。
我永遠懷念當時那美好時節;
今日重倚檻前不覺時光流逝。
你北方的住處象春天般遙遠;
我在南陵嫌送信人來得太遲。
遠隔天涯我屢次占卜著美夢;
疑心你有新交而把老友忘記。
賞析:
這是一首因時光流逝,對涼秋而懷舊的詩。流露作者盼望友人來信,卻大失所望之心情,最終竟懷疑對方已有新交,唯恐為人所棄。詩采用直抒胸臆的方式,語言風格爽朗清淡,不雕飾,不造作。細細吟來,一種悲思綿綿的悲涼情味隨之而生。或以為此詩是寫女子懷念情人,并疑心他有了新歡,而把自己拋棄。此乃解人自解,不足為訓。
皇甫冉:春思
《春思》
作者:皇甫冉
鶯啼燕語報新年,馬邑龍堆路幾千。
家住層城臨漢苑,心隨明月到胡天。
機中錦字論長恨,樓上花枝笑獨眠。
為問元戎竇車騎,何時返旆勒燕然。
注釋:
1、馬邑:今山西朔縣,漢時曾與匈奴爭奪此城。
2、層城:因京城分內外兩層,故稱。
3、苑:這里指行宮。
4、機中句,竇滔為苻堅秦州刺史,后謫龍沙,其妻蘇蕙能文,頗思滔,乃織錦為回文旋圖詩寄之。共八百四十字,縱橫反覆,皆成文意。
5、為問兩句:后漢竇憲為車騎將軍,大破匈奴,遂登燕然山,命班固作銘,刻石而還。元戎:猶主將。返旆:猶班師。
譯文:
鶯歌燕語預報了臨近新年,
馬邑龍堆是幾千里的疆邊。
家住京城比鄰著漢室宮苑,
心隨明月飛到邊陲的胡天。
織錦回文訴說思念的長恨,
樓上花枝取笑我依然獨眠。
請問你主帥車騎將軍竇憲,
何時班師回朝刻石燕然山。
賞析:
這首詩是借閨婦抒寫春怨,期望早日了結戰事,征夫能功成名遂。詩的首聯點明題意,首句點春,次句點路遙相思。頷聯寫少婦和征人所在之地,一在漢,一在胡,相隔千里。頸聯寫離恨,寫春情。末聯故作問語,問征夫何時功成返鄉。全詩流露非戰情緒,也是借漢詠唐,諷刺窮兵黷武。
詩經:思文
《詩經:思文》
思文后稷,克配彼天。
立我烝民,莫菲爾極。
貽我來牟,帝命率育,
無此疆爾界。
陳常于時夏。
注釋:
1、文:文德,即治理國家、發展經濟的功德。后稷:周人始祖,姓姬氏,名棄,號后稷。舜時為農官。
2、克:能夠。配:配享,即一同受祭祀。
3、立:通粒,米食。此處用如動詞,養育的意思。烝民:眾民。
4、極:極至,此指無量功德。
5、貽:遺留。來:小麥。牟:大麥。
6、率:用。
7、陳:遍布。常:常規,此指農政。時:此。夏:中國。
譯文:
追思先祖后稷的功德,
絲毫無愧于配享上天。
養育了我們億萬民眾,
無比恩惠誰不銘刻心田?
留給我們優良麥種,
天命用以保證百族綿延。
農耕不必分彼此疆界,
全國推廣農政共建樂園。
賞析:
《維清》祭祀文王,只有短短五句;此篇祭祀后稷,也不過八句。究其原因,便是周朝歷代先王的豐功偉績,已家喻戶曉,深入人心,無須贅述。就此篇而論,后稷的傳奇性經歷和誕降嘉種、是獲是畝賜民百谷的無量功德,在同屬《經》的《生民》中便有詳盡的敘說與頌揚。《生民》即使未能創作于《思文》之前,而它的富有神話色彩的內容則必然早就廣泛流傳于民間。
周頌(包括《思文》)都是西周早期的作品,在這一特定歷史時期,對周代先王的頌揚尤為熱烈。周武王以戎車三百兩,虎賁三百人,在牧野伐滅俾暴虐于百姓,以奸宄于商邑(《尚書-牧誓》)的紂王,建立起西周王朝,救萬民于水火。王室為光宗耀祖,百姓為感激解放,這就造成了對新政權、自然也包括對新政權先王們熱情謳歌的盛況。
或許正是基于上述原因,歷代眾多學者形成了《思文》為周公所作的強有力的共識。詩篇是盛朝的頌歌,作者是盛朝的大圣人,這一共識的形成也極自然。《詩經》中的多篇作者都歸之于周公,此處不具論,而《思文》一篇卻未必如是。
孔疏引用《國語》,說周文公(即周公旦)之為頌曰思文,其實不確。《國語-周語上》載芮良夫所說的一段話中,原文是:故頌曰:思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫匪爾極。并未言是周公所作。到了韋昭注中,才成為言周公思有文德者后稷,其功乃能配于天。但是韋注本意只是說《思文》的內容乃反映周公所思,并非即指為周公所作,應當不難分辨。看來,是孔疏將《國語》原文與注文誤融為一體,牽涉周公,并認定《思文》出自周公之手。這一誤認,影響大而深遠,以致成為后世諸多學者的共識,雖無傷大雅,總不免讓人感到一絲遺憾。說無傷大雅,是因為《思文》確實也體現了周公的思想。周公輔佐文王、武王、成王三世,于強國、滅商、平亂,功勛卓著,而重農保民又是其一貫堅持的政治原則。可見,就理解《思文》的意旨而言,確實可以、而且應該聯系周公;但是,就此認定周公為作者,終究不可取。要確認周公為《思文》的作者,還必須有早于或至少與《國語》同時的確鑿證據,因為現有的確認不過是基于《國語》的不可靠的誤認。《詩經》中凡無確鑿充分證據而定為周公所作者,均可作如是觀。
據《毛詩序》所言,《思文》是后稷配天的樂歌。后稷之所以克配于天,在《生民》序中說得再明白不過:后稷生于姜嫄,文、武之功起于后稷,故推以配天也。后稷配天的祭祀稱為郊,即祭上帝于南郊的祭典。古人祭天(亦即上帝)往往以先王配享,因為人王被視為天子,在配享中便實現了天人之間的溝通,王權乃天授進一步確認,于是原本空泛的祭天便有了鞏固政權內容的具體落實,而成為具有重名篇賞析義的政治活動。這種天人溝通的努力,今天看來雖然過于原始、刻板,但在古代,尤其是政治相對清明、經濟發展順利的時期,其統一思想、凝聚人心的作用卻不可低估。試想,祭祀的程序隨著樂歌(這里是《思文》)曲調緩緩進行(據王國維《說周頌》),簡短的歌辭一再回環重復,氣氛是何等莊嚴,人們會感覺置身于神奇力量的控制之中,參與盛典的自豪榮幸和肩負上天使命的虔誠在此間密切融合。
正因為如此,后稷開創農事、養育萬民的功德也是在上帝授意下完成的:帝命率育。從創作結構上看,天、帝之間是一種緊扣和呼應;就創作意旨而言,又是天人溝通印象的有意識加深。在人定勝天觀念形成之后,天人溝通、天人感應的思想仍然綿延不絕,并且時時占據著正統地位,何況在其形成之前。在《思文》產生的當時,天人溝通應該具有甚至不需要任何藝術手段(自然不是說《思文》毫無藝術性)就具有的強烈的感染力量。
西周當時已經是君臨天下的政權,無此疆爾界,陳常于時夏自然是這種權威的宣告,但又是秉承天命子育萬民的一種懷柔。昌盛的、向上的政權不會在立威的同時忘記立德,西周政權也保持著這種明智。
李白:長干行
《長干行》
作者:李白
妾發初覆額,折花門前劇。
郎騎竹馬來,繞床弄青梅。
同居長干里,兩小無嫌猜。
十四為君婦,羞顏未嘗開。
低頭向暗壁,千喚不一回。
十五始展眉,愿同塵與灰。
常存抱柱信,豈上望夫臺。
十六君遠行,瞿塘滟預堆。
五月不可觸,猿聲天上哀。
門前遲行跡,一一生綠苔。
苔深不能掃,落葉秋風早。
八月蝴蝶黃,雙飛西園草。
感此傷妾心,坐愁紅顏老。
早晚下三巴,預將書報家。
相迎不道遠,直至長風沙。
注釋:
1、床:這里指坐具。
2、抱柱信:《莊子盜跖》尾生與女子期于梁下,女子不來,水至不去,抱梁柱而死。
3、不道遠:不會嫌遠。
4、長風沙:地名,在今安徽安慶市東的長江邊上。地極湍險。
譯文:
記得我劉海初蓋前額的時候,
常常折一枝花朵在門前嬉戲。
郎君總是跨著竹竿當馬騎來,
手持青梅繞著交椅爭奪緊追。
長期來我倆一起住在長干里,
咱倆天真無邪相互從不猜疑。
十四歲那年作了你結發妻子,
成婚時羞得我不敢把臉抬起。
自己低頭面向昏暗的墻角落,
任你千呼萬喚我也不把頭回。
十五歲才高興地笑開了雙眉,
誓與你白頭偕老到化為塵灰。
你常存尾生抱柱般堅守信約,
我就怎么也不會登上望夫臺。
十六歲那年你離我出外遠去,
要經過瞿塘峽可怕的滟堆。
五月水漲滟難辨擔心觸礁,
猿猴在兩岸山頭嘶鳴更悲凄。
門前那些你緩步離去的足印,
日子久了一個個都長滿青苔。
苔蘚長得太厚怎么也掃不了,
秋風早到落葉紛紛把它覆蓋。
八月秋高粉黃蝴蝶多么輕狂,
雙雙飛過西園在草叢中戲愛。
此情此景怎不叫我傷心痛絕,
終日憂愁太甚紅顏自然早衰。
遲早有一天你若離開了三巴,
應該寫封信報告我寄到家來。
為了迎接你我不說路途遙遠,
哪怕趕到長風沙要走七百里!
賞析:
這是一首寫商婦的愛情和離別的詩。詩以商婦的自白,用纏綿婉轉的筆調,抒寫了她對遠出經商丈夫的真摯的愛和深深的思念。
詩的開頭六句是回憶與丈夫孩提時青梅竹馬,兩小無猜的情景,為讀者塑了一對少年兒童天真無邪,活潑可愛的形象。十四為君婦四句,是細膩地刻劃初婚的羞澀,重現了新婚的甜蜜醉人。十五始展眉四句,寫婚后的熱戀和恩愛,山盟海誓,如膠似漆。十六君遠行四句,寫遙思丈夫遠行經商,并為之擔心受怕,纏綿悱惻,深沉無限。門前遲行跡八句,寫觸景生情,憂思不斷,顏容憔悴。最后四句,寫寄語親人,望其早歸。把思念之情更推進一步。
全詩形象完整明麗,活潑動人。感情細膩,纏綿婉轉;語言坦白,音節和諧;格調清新雋永,是詩歌藝術上品。青梅竹馬兩小無猜,已成描摹幼男幼女天真無邪情誼的佳語。
靜夜思的詩意
靜夜思的詩意
《靜夜思》
作者:李白
原文:
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉。
注釋:
1、靜夜思:靜靜的夜里,產生的思緒。
2、床:今傳五種說法。一指井臺。已經有學者撰文考證過。中國教育家協會理事程實將考證結果寫成論文發表在刊物上,還和好友創作了《詩意圖》。
二指井欄。從考古發現來看,中國最早的水井是木結構水井。古代井欄有數米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內,這方框形既像四堵墻,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關系,其關系的發生則是由于兩者在形狀上的相似和功能上的類同。古代井欄專門有一個字來指稱,即韓字。《說文》釋韓為井垣也,即井墻之意。
三床即窗的通假字。本詩中的床字,是爭論和異議的焦點。我們可以做一下基本推理。本詩的寫作背景是在一個明月夜,很可能是月圓前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思鄉之情。
既然作者抬頭看到了明月,那么作者不可能身處室內,在室內隨便一抬頭,是看不到月亮的。因此我們斷定,床是室外的一件物什,至于具體是什么,很難考證。從意義上講,床可能與窗通假,而且在窗戶前面是可能看到月亮的。但是,參照宋代版本,舉頭望山月,便可證實作者所言乃是室外的月亮。從時間上講,宋代版本比明代版本在對作者原意的忠誠度上,更加可靠。
四取本義,即坐臥的器具,《詩經小雅斯干》有載寐之牀,《易剝牀王犢注》亦有在下而安者也。之說,講得即是臥具。
五馬未都等認為,床應解釋為胡床。胡床,亦稱交床、交椅、繩床。古時一種可以折疊的輕便坐具,馬扎功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類似物,兩邊腿可合起來。現代人常為古代文獻中或詩詞中的胡床或床所誤。至遲在唐時,床仍然是胡床(即馬扎,一種坐具)。
3、疑:好像。
4、舉頭:抬頭。
5、靜夜思:寧靜的夜晚所引起的鄉思。
賞析:
這首詩寫的是在寂靜的月夜思念家鄉的感受。
詩的前兩句,是寫詩人在作客他鄉的特定環境中一剎那間所產生的錯覺。一個獨處他鄉的人,白天奔波忙碌,倒還能沖淡離愁,然而一到夜深人靜的時候,心頭就難免泛起陣陣思念故鄉的波瀾。何況是在月明之夜,更何況是月色如霜的秋夜。疑是地上霜中的疑字,生動地表達了詩人睡夢初醒,迷離恍惚中將照射在床前的清冷月光誤作鋪在地面的濃霜。而霜字用得更妙,既形容了月光的皎潔,又表達了季節的寒冷,還烘托出詩人飄泊他鄉的孤寂凄涼之情。
詩的后兩句,則是通過動作神態的刻畫,深化思鄉之情。望字照應了前句的疑字,表明詩人已從迷朦轉為清醒,他翹首凝望著月亮,不禁想起,此刻他的故鄉也正處在這輪明月的照耀下。于是自然引出了低頭思故鄉的結句。低頭這一動作描畫出詩人完全處于沉思之中。而思字又給讀者留下豐富的想象:那家鄉的父老兄弟、親朋好友,那家鄉的一山一水、一草一木,那逝去的年華與往事無不在思念之中。一個思字所包涵的內容實在太豐富了。
明人胡應麟說:太白諸絕句,信口而成,所謂無意于工而無不工者。(《詩藪內編》卷六)王世懋認為:(絕句)盛唐惟青蓮(李白)、龍標(王昌齡)二家詣極。李更自然,故居王上。(《藝圃擷馀》)怎樣才算自然,才是無意于工而無不工呢?這首《靜夜思》就是個樣榜。所以胡氏特地把它提出來,說是妙絕古今。
這首小詩,既沒有奇特新穎的想象,更沒有精工華美的辭藻;它只是用敘述的語氣,寫遠客思鄉之情,然而它卻意味深長,耐人尋味,千百年來,如此廣泛地吸引著讀者。
一個作客他鄉的人,大概都會有這樣的感覺吧:白天倒還罷了,到了夜深人靜的時候,思鄉的情緒,就難免一陣陣地在心頭泛起波瀾;何況是月明之夜,更何況是明月如霜的秋夜!
月白霜清,是清秋夜景;以霜色形容月光,也是古典詩歌中所經常看到的。例如梁簡文帝蕭綱《玄圃納涼》詩中就有夜月似秋霜之句;而稍早于李白的唐代詩人張若虛在《春江花月夜》里,用空里流霜不覺飛來寫空明澄澈的月光,給人以立體感,尤見構思之妙。可是這些都是作為一種修辭的手段而在詩中出現的。這詩的疑是地上霜,是敘述,而非摹形擬象的狀物之辭,是詩人在特定環境中一剎那間所產生的錯覺。為什么會有這樣的錯覺呢?不難想象,這兩句所描寫的是客中深夜不能成眠、短夢初回的情景。這時庭院是寂寥的,透過窗戶的皎潔月光射到床前,帶來了冷森森的秋宵寒意。詩人朦朧地乍一望去,在迷離恍惚的心情中,真好象是地上鋪了一層白皚皚的濃霜;可是再定神一看,四周圍的環境告訴他,這不是霜痕而是月色。月色不免吸引著他抬頭一看,一輪娟娟素魄正掛在窗前,秋夜的太空是如此的明凈!這時,他完全清醒了。
秋月是分外光明的,然而它又是清冷的。對孤身遠客來說,最容易觸動旅思秋懷,使人感到客況蕭條,年華易逝。凝望著月亮,也最容易使人產生遐想,想到故鄉的一切,想到家里的親人。想著,想著,頭漸漸地低了下去,完全浸入于沉思之中。
從疑到舉頭,從舉頭到低頭,形象地揭示了詩人內心活動,鮮明地勾勒出一幅生動形象的月夜思鄉圖。
短短四句詩,寫得清新樸素,明白如話。它的內容是單純的,但同時卻又是豐富的。它是容易理解的,卻又是體味不盡的。詩人所沒有說的比他已經說出來的要多得多。它的構思是細致而深曲的,但卻又是脫口吟成、渾然無跡的。從這里,讀者不難領會到李白絕句的自然、無意于工而無不工的妙境。