黃庚:臨平泊舟

2021-08-16 黃優美句子 臨別寄語 部門臨別寄語

《臨平泊舟》

作者:黃庚

客舟系纜柳陰旁,Jz139.CoM

湖影侵篷夜氣涼。

萬頃波光搖月碎,

一天風露藕花香。

賞析:

這首詩描寫了詩人夏夜泊舟所見的景色,境界闊大,意境深遠。表達了詩人在作客他鄉時的那種孤獨寂寞,在異地做客,使詩人相當敏感,對身邊的防范和感應都達到了一個無以復加的地步。

客舟系纜柳陰旁,湖影侵篷夜氣涼,詩人在一個月光明亮的夜晚在柳陰旁泊舟,只覺得湖光月影映照著船篷,帶給人絲絲的涼意。這句寫出了詩人在船篷中,卻明顯感覺到外面的湖影水氣帶給自己的涼意。后面兩句說月光被搖碎,讓人心酸不已。對于詩人來說,這月光或者代表著他的理想,或者思念。這讓人想到第一句里的柳。柳所代表的意象,別離居多,也許詩人正在面對一場別離,這讓詩人覺得悵然若失。月亮碎了,只剩下藕花的香味。

夏夜中的涼爽是令人感到舒服的,這時詩人走出船篷來尋涼了:萬頃波光搖月碎,一天風露藕花香,詩人見到的是萬頃湖面上水波動蕩,搖碎了月影,粼粼的波光清寒侵人,波心蕩,冷月無聲;聞到的是陣陣荷花的香氣傳來;感到的是微風拂面,夜露濕潤。短短兩句詩寫出了三種感覺,相互作用,月光、風露、荷香,都是使人心生涼意的事物,放在一起,營造了一個令人心曠神怕的清涼世界。萬頃、一天對仗工整,境界空曠悠遠。

jz139.com更多詩句延伸閱讀

黃機:霜天曉角·儀真江上夜泊


《霜天曉角儀真江上夜泊》

作者:黃機

寒江夜宿,長嘯江之曲。

水底魚龍驚動,風卷地,浪翻屋。

詩情吟未足,酒興斷還續。

草草興亡休問,功名淚,欲盈掬。

注釋:

1、儀真:今江蘇儀征縣,在長江北岸。這一帶是南宋的前方,多次被金兵侵占并經常受到騷擾。

2、草草興亡:是對中原淪陷和南宋危殆的命運而發的感慨。草草,草率。興亡,偏義復詞,指亡。

3、盈掬:滿握,形容淚水多。

翻譯:

夜晚,(我)留宿在寒冷的長江邊,

江景凄寒,佇立江邊,

(我)思潮翻滾,不禁仰天長嘯。

(這嘯聲)攪起沖天巨浪,

攜著卷地的狂風,

把江水舉得很高很高,

江上的小屋都被沖翻了。

就連潛藏在江底的魚龍神怪都驚得跳出水來。

(我)心中潛藏的詩意被激發出來,

吟誦了許多詩詞仍嫌不夠;

又斷斷續續地喝了許多酒,

仍覺得心中的愁怨排解不出,

不足以消愁。

不要問國家的興亡為什么就在旦夕之間,

(我)雖心有抱負,卻難以施展,

讓我不禁想流下愁苦的淚水。

賞析:

人生之最大不幸,莫過于空有濟世之才,而無施展之處。在南宋時期,多少志士空嘆白發,遺恨而終。這首詞抒發的,即是這種情感。儀真,即現在的江蘇省儀征縣,位于長江北岸,這在南宋時期,曾多次受到金兵騷擾。愛國而且胸懷天下的作者夜泊于此,面對寒江,北望中原,百感交集,借江景抒發了他壯志難酬的抑郁和悲憤之情。

寒江夜宿,長嘯江之曲。一個嘯字,就表現出高遠境界的,氣勢不俗。夜泊長江,江景凄寒,作者佇立江邊,思潮翻滾,不禁仰天長嘯。與長嘯這一壯懷激烈之情交織在一起,為此詞奠定了蒼涼雄渾的基調。接著,作者描繪了江上風高浪急、莽莽滔滔的景象:水底魚龍驚動,風卷地,浪翻屋。只見狂風卷地,巨浪翻騰,以至驚動了水底魚龍。一卷一翻,只覺得氣勢飛動。這一幅有聲有色、令人驚心動魄的圖畫,形象表現了作者的憂思和不平。

詩情吟未足,酒興斷還續,是一過渡,全詞轉入下片抒情。作者的情緒由激昂慷慨漸趨低沉,想借吟詩飲酒強自寬解,然而郁結于心的如此深廣的憂憤豈是輕易能夠排遣掉的,其結果只能是吟未足,斷還續。是什么在困擾著作者,使他郁悶,心緒難平?那就是國家的草草興亡,即中原的匆匆淪喪。休問,兩個字內涵十分豐富。從這二個字中讀者不僅可以看出國勢衰微已到了不堪收拾的地步,而且表明作者心情極為沉痛。一想到朝廷對外妥協投降,想到主戰派備受壓制、排斥、打擊,想到自己和許多愛國志士雖滿懷壯心卻報國無門,不禁悲從中來,心潮難平。功名淚,欲盈掬,既激憤又傷心,詞人感嘆報國無路,讀來使人黯然神傷,并與開篇的長嘯相呼應。將當時社會上的那種壯志難酬、無可奈何的大眾心態,集中表達了出來。

這是一首撫時念亂的沉郁之作。作者夜泊儀征江邊,面對滔滔江水,環視南北江岸,一時之間,河山之感,家國之恨涌于心頭,感懷百端。首二句即點出時間、地點和人的心境。他的心情就和眼前的魚龍驚動,浪翻風卷一樣,澎湃不平,郁勃難抑,寫景也是寫情,情景相融。使人似乎可以聽到作者內心劇烈的跳蕩。

上片以寒江夜宿,長嘯江之曲。起句破題,點明夜泊的時間和地點,總寫人物的活動。奔波的勞頓并沒有將詞人拉入夢中,而是長久地無法入眠。他的心中充滿了積郁和悲憤,一腔怨憤無處發泄,只好對江長嘯,憑借反常的發泄行為來求取暫時的心理平衡。一個嘯字形象地暗示出作者奔走無果,壯志難伸,英雄失路,托足無門的滿腔悲憤。這是全詞的文眼,是整首詞感情基調的集中表現,也是上片寫景的總起,下面的景色全由此一嘯字引起。水底魚龍驚動,風卷地,浪翻屋。驚是對嘯的反應,這是極寫長嘯的深沉和力度。夜間本是魚龍及各種水生動物休眠的時候,但它們突然聽到裂耳的長嘯,都驚躍駭游起來,就連沉在江底的魚龍也不例外,以至江水攪起沖天巨浪,攜著卷地的狂風,把海水舉得很高很高,海上的小屋都被沖翻了。這幾句寫得筆力遒勁,破空而來,想象奇特,而不游離江上的具體環境。景為情生,是抒情主體內心情緒的外化,情托景顯,復雜憤懣的內宇宙被海水、海浪、海風形象地展示了出來。聲音、形象、感觸三面并舉,聽覺、觸覺、視覺三官并用,繪聲繪色,氣勢磅礴,有雷霆萬鈞之力,排山倒海之勢。

下片變形象抒情為直抒胸臆,感情的格調也由憤轉悲,顯示出強烈的悲劇意識。詩情吟未足,酒興斷還續。這二句既有沉郁豐富的思想內涵,又是此情此景中作者情感軌跡的具體表現。然而,事到如今,江北的金朝依然長居不亡,自己的平戎之策又得不到當權者賞識,英雄失路,托足無門,眼見得歲月催人,功名難就,回首往事,心緒正如奔騰翻卷的江水。因此,酒喝了一陣再喝一陣,進又無門,退又不忍,只有斷斷續續自斟飲,一聲長嘆兩鬢霜了。結句草草興亡,休問功名,淚欲盈掬,既是對南宋的沉痛哀惋,又是對自身的沉痛悲泣。一代偏安江左的王朝,就這樣在屈辱求和中建立又消亡,即將把懦弱無能、終無建樹的形象永遠留給史冊,在這樣的社會悲劇和歷史悲劇中,千萬不要再考慮個人的功名了。然而,此話還沒有開口,就已熱淚盈掬。在這里,詞人把個人的命運同國家的命運聯系了起來,并看到了國家命運對個人命運的制約作用,看到了作為小人物對改變國家形象的無可奈何,對掙脫自身悲劇也無可奈何。這種對人生悲劇原因的認識,正是淚欲盈掬的深刻緣由。

本篇雖然短小,但內涵豐富,韻味淳濃,起伏跌宕,富于變化。悲憤蒼涼,雄闊渾厚。

楓橋夜泊古詩_楓橋夜泊張繼


《楓橋夜泊》

作者:張繼

月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。

姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。

注釋:

1、漁火:漁船上的燈火。

2、姑蘇:今江蘇省蘇州市。

3、寒山寺:蘇州楓橋附近的寺院。

譯文:

明月西落秋霜滿天,幾聲烏啼山前;

江上漁火映紅楓樹,愁緒攪我難眠。

呵,蘇州城外那聞名海內的寒山寺;

夜半鐘聲,漫悠悠地飄到我的船邊。

賞析:

??這是記敘夜泊楓橋的景象和感受的。首句寫所見(月落),所聞(烏啼),所感(霜滿天);二句描繪楓橋附近的景色和愁寂的心情;三、四句寫客船臥聽古剎鐘聲。平凡的橋,平凡的樹,平凡的水,平凡的寺,平凡的鐘,經過詩人藝術的再創造,就構成了一幅情味雋永幽靜誘人的江南水鄉的夜景圖,成為流傳古今的名作、名勝。此詩自從歐陽修說了三更不是打鐘時之后,議論頗多。其實寒山寺夜半鳴鐘卻是事實,直到宋化仍然。宋人孫覿的《過楓橋寺》詩:白首重來一夢中,青山不改舊時容。烏啼月落橋邊寺,倚枕猶聞半夜鐘。即可為證。張繼大概也以夜半鳴鐘為異,故有夜半鐘聲一句。今人或以為烏啼乃寒山寺以西有烏啼山,非指烏鴉啼叫。愁眠乃寒山寺以南的愁眠山,非指憂愁難眠。殊不知烏啼山與愁眠山,卻是因張繼詩而得名。孫覿的烏啼月落橋邊寺句中的烏啼,即是明顯指烏啼山。

詩經:柏舟·泛彼柏舟


《詩經:柏舟泛彼柏舟》

泛彼柏舟,在彼中河。

髧彼兩髦,實維我儀。

之死矢靡它。母也天只!不諒人只!

泛彼柏舟,在彼河側。

髧彼兩髦,實維我特。

之死矢靡慝。母也天只!不諒人只!

注釋:

1、髧:(音旦)頭發下垂狀

2、兩髦:(音毛)男子未成年時剪發齊眉。

3、儀:配偶

4、之:到

5、矢:誓

6、靡它:無他心

7、只:語助詞

8、特:配偶

9、慝:(音特)邪惡,惡念,引申為變心。

譯文:

輕輕搖蕩柏木舟,在那河中慢慢游。

頭發飄垂那少年,是我相中好侶伴。

發誓至死不另求!我的母親我的天,為何對我不相信!

輕輕搖蕩柏木舟,在那河邊慢慢游。

頭發飄垂那少年,是我相中好侶伴。

發誓至死不變心!我的母親我的天,為何對我不相信!

賞析:

舊說多將這首詩與《邶風》中同名之作混為一談,認為是共姜自誓之作。或以為衛世子共伯早死,其妻守節,父母欲奪而嫁之,誓而弗許,作此詩(《毛詩序》);或認為是共伯被弒,共姜不嫁自誓,作此詩(三家詩)。古人稱喪夫為柏舟之痛,夫死不嫁為柏舟之節,皆原于舊說。而這些舊說多膠柱鼓瑟,實不可取。

其實詩意一看就很明白:主人公原是一個待嫁的姑娘,她選中的對象是一個不到二十的少年郎,只消看他披著兩髦,尚未加冠就可以知道。姑娘的選擇未能得到母親的同意,所以她滿腔怨恨,發誓要和母親對抗到底。

這首詩還接觸到一個更為普遍的社會問題:無論古今中外,在擇偶的問題上,母親和女兒的意見往往不能一致。母親相中的,女兒不屑一顧;女兒中意的,母親堅決不準帶回家來。這種事不但古代有,今天還有;不但中國有,外國也有。例如白俄羅斯民歌《媽媽要我出嫁》中,媽媽給女兒挑了好多人家,女兒的表態都是媽媽我不嫁給他!印度尼西亞民歌《哎喲媽媽》中,女兒為自己辯解說:哎喲媽媽,你不要對我生氣,年輕人就是這樣相愛。

媽媽也曾年輕過,為什么一旦成了媽媽,就不理解年輕人的心思了呢?這是因為女兒是跟著感覺走,而媽媽多了些歲數,就多了些世故。這是因為媽媽健忘,多了些功利,就少了些熱情;多了些理智,就少了些感覺。老是看家底呀,看文憑呀,看幾大件呀,女兒都煩透了。殊不知甜蜜的愛情從哪里來?是從那眼睛里到心懷與家底無關、與文憑無關、與幾大件也無關。

母女的意見不統一,愛情就發生了危機。女兒要么放棄己見,要么作堅決的抗爭。看來詩中女主人公是持后一種態度的:至死誓靡它!堅決到這種程度,母親也就難辦了。但要為娘的改變主意,也不是那么容易的。所以女主人公一面誓死維護愛情,一面從內心發出沉重的嘆息:娘呀天啊,為什么就不相信我是有眼力的呢!這一聲嘆息,使得詩的內容變得沉甸甸的。

和《國風》、《小雅》中的多數篇章一樣,這也是一首歌詞。在形式上屬于典型的兩章疊詠:中心意思在第一章中已經說完,但只唱一遍不夠味;所以第二章變易韻腳上的字,將同樣的意思再唱一遍。實際上也就一支曲子,兩段歌詞,結尾處以詠嘆作副歌。這種形式,在當代歌曲中,也還是很常見的。

詩經:柏舟


《詩經:柏舟》

泛彼柏舟,亦泛其流。

耿耿不寐,如有隱憂。

微我無酒,以敖以游。

我心匪鑒,不可以茹。

亦有兄弟,不可以據。

薄言往訴,逢彼之怒。

我心匪石,不可轉也。

我心匪席,不可卷也。

威儀棣棣,不可選也。

憂心悄悄,慍于群小。

覯閔既多,受侮不少。

靜言思之,寤辟有摽。

日居月諸,胡迭而微?

心之憂矣,如匪浣衣。

靜言思之,不能奮飛。

注釋:

1、泛:同泛,意思是在水面上漂浮。柏舟:柏木制成的小船。

2、流:水流的中間。

3、耿耿:心中憂愁不安的樣子。寐:睡著。

4、隱憂:內心深處的痛苦。

5、微:非,無。

6、敖:同遨,出游。

7、匪:非。鑒:鏡子。

8、茹:容納,包容。

9、據:依靠。

10、愬:同訴,告訴,傾訴。

11、威儀:莊嚴的容貌舉止。棣棣:雍容嫻雅的樣子。

12、選:屈撓退讓。

13、悄悄;心里憂愁的樣子。

14、慍:心里動怒。群小:眾多奸邪的小人。

15、覯:遭受。閔:痛苦憂傷。

16、寐:醒來,辟;同僻,意思是捶胸。摽;捶胸的樣子。

17、居、諸:語氣助詞,沒有實義。

18、胡:為什么。迭:更換,更動。微:昏暗無光。

譯文:

蕩起小小枯木舟,隨波漂浮在中流。

心煩意亂難人睡,內心深處多憂愁。

不是想喝無美酒,也非沒處去遨游。

我心不是那明鏡,不能一切盡照出。

雖有骨肉親兄弟,要想依靠也不行。

也曾對他訴苦衷,惹他發火怒沖沖。

我心不是一塊石,不能隨意翻過來。

我心不是一張席,不能隨意卷起來。

舉手投足要莊重,不能退讓又屈從。

心中憂愁加痛苦,得罪小人氣難消。

遭受痛苦深又多,受的侮辱也不少。

靜心細細前后想,捶胸頓足心里焦。

太陽月亮在哪里,為何有時暗無光。

心中憂愁抹不去,就像一件臟衣裳。

靜心細細前后想,恨不能奮飛高翔。

賞析:

無論說這首是寫君子懷才不遇、受小人欺侮的內心痛苦,還是說寫的是妻子被丈夫遺棄而不甘屈服的憂憤,卻有一點是無可置疑的:個體的句我價值在現實中慘遭否定,郁郁不得志,痛苦憂憤成疾,以詩言志,表明自己志向高潔,矢志不渝,堅貞不屈。因此,這是一篇內心情懷的自白書。

物不平則鳴,這大概是千古不易的真理。人在世上度過,不可能一帆風順,不可能時時處處事事順心如意,總會有坎坷、困難、挫折、不幸。如果有了這樣的遭遇,連表達的沖動都沒有,就麻木得太可以了。表達的方式可以有多種,詩(包括其它文學形式)僅僅是方式之一,所以古人說詩可以怨,也就是表達內心的幽怨憤恨之情。也許,這是一種比造反或暴力行為更合統治者胃口的方式,因而受到包括圣人孔子在內的顯赫人士的推崇。在他們看來,許可以怨的最佳標準是怨而不怒,也就是說,表達怨恨是允許的,合情合理的,但要把握好度,不能大火爆,太憤激,太直露,太赤裸裸,而要含蓄委婉,溫文爾雅。

用現在的話來說,表達內心的不滿、憂愁、怨恨,是一種發泄。發泄出來了,心里就好受了,就容易平衡了。這種效果,很像古希臘哲學家亞理斯多德所說的凈化,通過凈化,保持心理的衛生和健康。

不過,我們從《柏舟》中讀到的不平之情,似乎不那么怨而不怒,不那么溫文爾雅。反復地申說,反復地強調,反復地傾吐,足以一遍又一遍地震撼人心。可以設想。主人公遭受挫折的打擊之大,已到了不得不說、非說不可的地步。

是的,人在現實中常常像一根軟弱無力的蘆葦,但卻是一根會思想的蘆葦。他可能沒有力量擺脫命運的不公,沒有力量反抗制度的壓迫,無法避開他人的陷阱。但是,他可以思想,可以由此反思自我存在的意義和價值,并把它表達出來。從更高的意義上說,當他在這樣做的時候,便是在用自己的方式肯定自己存在的意義和價值,而不僅僅是一種單純的發泄和自我表現。

古詩楓橋夜泊的意思


古詩楓橋夜泊的意思

《楓橋夜泊》

唐張繼

月落烏啼霜滿天,

江楓漁火對愁眠。

姑蘇城外寒山寺,

夜半鐘聲到客船。

注釋:

1、漁火:漁船上的燈火。

2、姑蘇:今江蘇省蘇州市。

3、寒山寺:蘇州楓橋附近的寺院。

譯文:

明月西落秋霜滿天,幾聲烏啼山前;

江上漁火映紅楓樹,愁緒攪我難眠。

呵,蘇州城外那聞名海內的寒山寺;

夜半鐘聲,漫悠悠地飄到我的船邊。

賞析:

這是記敘夜泊楓橋的景象和感受的詩。首句寫所見(月落),所聞(烏啼),所感(霜滿天);二句描繪楓橋附近的景色和愁寂的心情;三、四句寫客船臥聽古剎鐘聲。平凡的橋,平凡的樹,平凡的水,平凡的寺,平凡的鐘,經過詩人藝術的再創造,就構成了一幅情味雋永幽靜誘人的江南水鄉的夜景圖,成為流傳古今的名作、名勝。此詩自從歐陽修說了三更不是打鐘時之后,議論頗多。其實寒山寺夜半鳴鐘卻是事實,直到宋化仍然。宋人孫覿的《過楓橋寺》詩:白首重來一夢中,青山不改舊時容。烏啼月落橋邊寺,倚枕猶聞半夜鐘。即可為證。張繼大概也以夜半鳴鐘為異,故有夜半鐘聲一句。今人或以為烏啼乃寒山寺以西有烏啼山,非指烏鴉啼叫。愁眠乃寒山寺以南的愁眠山,非指憂愁難眠。殊不知烏啼山與愁眠山,卻是因張繼詩而得名。孫覿的烏啼月落橋邊寺句中的烏啼,即是明顯指烏啼山。