王安石:傷仲永

2021-07-16 傷的寄語 傷優美句子 說說傷心想哭

《傷仲永》

作者:王安石

原文:

金溪民方仲永,世隸耕。

仲永生五年,未嘗識書具,

忽啼求之。

父異焉,借旁近與之,

即書詩四句,并自為其名。

其詩以養父母、收族為意,

傳一鄉秀才觀之。

自是指物作詩立就,

其文理皆有可觀者。

邑人奇之,稍稍賓客其父,

或以錢幣乞之。

父利其然也,

日扳仲永環謁于邑人,不使學。

余聞之也久。

明道中,從先人還家,

于舅家見之,十二三矣。

令作詩,不能稱前時之聞。

又七年,還自揚州,

復到舅家問焉,曰泯然眾人矣。

王子曰:仲永之通悟,受之天也。

其受之天也,賢于材人遠矣。

卒之為眾人,則其受于人者不至也。

彼其受之天也,如此其賢也,

不受之人,且為眾人;

今夫不受之天,固眾人,

又不受之人,得為眾人而已耶?

注釋:

1、傷:哀傷,嘆惜;對感到惋惜(意動用法)

2、金溪:地名,現江西金溪縣。

3、民:百姓。

4、世:世代。

5、隸(l):屬于。

6、耕(gēng):耕種勞作,耕田。世隸耕:世代從事農業生產。

7、異焉:對此感到詫異。

8、年:歲。

9、未:不;沒有。

10、嘗:曾經。

11、識:認識。

12、書具:書寫工具。

13、忽:忽然。

14、啼(t):哭叫,大哭。

15、求:索求,索要。

16、異:對感到詫異(意動用法)。

17、焉:于此,對此。

18、旁近:附近,這里指鄰居。

19、與:給。

20、即:立即,立刻。

21、書:書寫,寫。

22、并:并且。

23、自:自己。

24、為:題上。

25、名:名字。

26、其:他的。

27、以:把。

28、養:奉養,贍(shn)養。

29、收族:和同一宗族的人搞好關系。收:聚、團結。

30、為:當做,作為。

31、意:內容

32、傳:傳送。

33、一:全。

34、觀:觀看。

35、自:從。

36、是:此。

37、以為意:以當作詩的內容。

38、秀才:指一般學識優秀的士人。

39、指:指定。

40、作:寫。

41、立:立刻。

42、就:完成。

43、其:代指這首詩。

44、文:文采。

45、理:道理。

46、皆:都。Jz139.com

47、可:值得。

48、觀:欣賞。

49、者:的地方(方面)。

50、邑(y)人:同(鄉)縣的人。

51、奇:對感到驚奇(奇怪)。(意動用法)

52、之:代指仲永的才華。

53、稍稍:漸漸。

54、賓客:這里指以賓客之禮相待的意思;把當作賓客。(賓客在本文是意動用法)

55、其:他的,代仲永的。

56、或:有的人。

57、以:用。

58、乞(qǐ):求取。

59、之:它,代仲(zhng)永的詩。

60、利其然:認為這樣是有利可圖的(意動用法)。利,認為有利可圖。其,這樣;然,這樣(同義復用)。

61、日:每天。

62、扳(pān):通攀,牽,引。

63、環:四處,到處。

64、謁(y):拜訪。環謁:四處拜訪。

65、使:讓。

66、余:第一人稱代詞,我。

67、聞:聽說,聽聞。

68、之:代詞,代這件事。

69、明道:宋仁宗(趙禎)年號(10321033)。

70、從:跟隨。

71、先人:意為先父,指王安石死去的父親。

72、還:返回。

73、于:在。

74、令:讓,使。

75、作:寫作,書寫,作詩。

76、稱(chn):相當,相稱。

77、前時之聞:以前的名聲。時:時候。之:的。聞:傳聞。

78、自:從。

79、復:又,再。

80、問:詢問。

81、焉:指方仲永的情況。

82、泯(mǐn)然眾人矣:這里指方仲永原有的特點完全消失了,成為普通人。泯然:消失。眾人,平常人,普通人。矣,語氣詞。

83、王子:王安石的自稱。

84、通悟:通達聰慧。

85、受:承受,來自。

86、不至:沒有達到(要求)。

87、彼其:他。彼:他。其:他。(同義復用)

88、且:尚且。

89、固:本來。

90、得:能夠。

91、卒(z):最終,最后。

92、夫:讀f。那些的意思。

93、受之天:受之于天的省略,意思是先天得到的。受,承受。

94、賢于材人:勝過有才能的人。賢,勝過,超過。材人,有才能的人。

95、受于人:指后天所受的教育。天,人對舉,一指先天的稟賦,一指后天的教育。

96、得為眾人而已耶:能夠成為普通人就為止了嗎?意思是比普通人還不如。耶[y],語氣詞。

翻譯:

金溪有個叫方仲永的百姓,家中世代以耕田為業。仲永長到5歲時,不曾認識書寫工具。忽然有一天仲永哭著索要這些東西。他的父親對此感到詫異,就向鄰居那里把那些東西借來給他。仲永立刻寫下了四句,并自己題上自己的名字。這首詩以贍養父母和團結同宗族的人為主旨,給全鄉的秀才觀賞。從此,指定事物讓他作詩,方仲永立刻就能完成,并且詩的文采和道理都有值得欣賞的地方。同縣的人們對此都感到非常驚奇,漸漸地都以賓客之禮對待他的父親,有的人花錢求取仲永的詩。方仲永父親認為這樣有利可圖,就每天帶領著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學習。

我聽到這件事很久了。明道年間,我跟隨先父(亡父)回到家鄉,在舅舅家見到方仲永,他已經十二三歲了。我叫他作詩,寫出來的詩已經不能與從前的名聲相稱。又過了7年,我從揚州回來,再次到舅舅家去,問起方仲永的情況,回答說:他的才能消失了,和普通人沒有什么區別了。

王安石說:方仲永的通達聰慧,是先天得到的。他的天賦,比一般有才能的人要優秀得多;但最終成為一個平凡的人,是因為他后天所受的教育還沒有達到要求。他得到的天資是那樣的好,沒有受到正常的后天教育,尚且成為平凡的人;那么,現在那些本來就不天生聰明,本來就是平凡的人,又不接受后天的教育,難道成為普通人就為止了嗎?

賞析:

本文見聞得當,借事說理,以方仲永的實例,說明后天教育對成才的重要性。文章分兩部分:敘事部分寫方仲永幼年時天資過人,卻因其父不使學而最終泯然眾人,變得平庸無奇;議論部分則表明作者的看法,指出方仲永才能衰退是由于受于人者不至,強調了后天教育的重要。文章通過方仲永這一實例說明具有普遍借鑒意義的道理,給人以深長的思考。

本文的語言十分精當。敘事部分僅以二百三十四字就完整地敘述了方仲永從五歲到二十歲間才能變化的過程,議論部分也不過七十余字,文中的每一詞、句都有其確切的表達作用,而不是可有可無。例如第一段,首句交代籍貫、身份、姓名、家世,這不僅是必不可少的一般介紹,而且世隸耕三字是對未嘗識書具不使學的必要鋪墊,既襯托了方仲永的非凡天資,又暗示了造成他命運的家庭背景;一個啼字,生動地寫出方仲永索求書具的兒童情態;忽即立三個副詞,使一個天資非凡、文思敏捷的神童形象躍然紙上;日扳仲永環謁于邑人,僅一句話就刻畫出方仲永父親貪圖小利而自得的可悲可嘆的愚昧無知之態;不使學三字,看似平淡,卻為方仲永的變化埋下伏筆,點出方仲永命運變化的關鍵。第二段敘事極為簡要,僅以一見一聞一問就交代了方仲永后來的變化和結局。結尾的議論部分,言簡意深,說理嚴謹。對本文語言精當的特點,可以逐詞逐句體察、品味。

本文語言平實而又不乏感情色彩。字里行間流露著作者對一個神童最終泯然眾人的惋惜之情,突出了主題,對受之天而受于人者不至者的哀傷之情,并以鮮明的態度表明作者的觀點。

jz139.com更多詩句小編推薦

王安石:待客


《待客》

作者:王安石

原文:

王安石在相位,

子婦之親蕭氏子至京師,

因謁公,公約之飯。

翌日,蕭氏子盛服而往,

意為公必盛饌。

日過午,覺饑甚而不敢去。

又久之,方命坐,果蔬皆不具,

其人已心怪之。

酒三行,初供胡餅兩枚,

次供豬臠數四,頃即供飯,

傍置菜羹而已。

蕭氏子頗嬌縱,不復下箸,

惟啖胡餅中間少許,留其四傍,

公取自食之。

其人愧甚而退。

注釋:

1、子婦之親:兒媳婦家的親戚。

2、至:到,往。

3、京師:京城,都城

4、因:于是

5、飯:飯食。

6、翌日:第二天。

7、饌(zhun):飯食

8、去:離開。

9、方:才。

10、果蔬:泛指菜肴。

11、其人:指蕭氏之子。

12、酒三行:指喝了幾杯酒。

13、臠(lun):切成塊的肉。

14、置:放、擺。

15、而已:罷了。

16、頗:很,十分。

17、復:再。

18、箸:筷子。

19、啖(dn):吃。

20、旁:旁邊,身旁。

21、公:代詞,指王安石。

22、食:吃。

23、之:代詞,指胡餅。

24、甚:很,非常,表示程度深。

25、之:代詞,代指蕭氏子。

26、而:轉接,意思為但。

27、頃:一會兒。

28、而已:罷了。

29、在:擔任。

30、盛服:穿著華麗的服裝。

31、怪:奇怪。

32、約:請。

33、惟:只。

34、相:宰相。

35、縱:慣養。

36、退:回來。

37、愧:羞愧。

38、盛:豐盛。

翻譯:

王安石在擔任宰相的時候。兒媳婦家的親戚蕭氏的兒子到達京城,于是去拜見王安石,王安石請他一起吃飯。第二天,蕭氏的兒子穿著華麗的衣服前往,以為王安石一定會準備好豐盛的食物(來款待他)。過了中午,蕭氏的兒子覺得十分饑餓,但又不敢離開。又過了很久,王安石才讓他坐下。果品蔬菜類的菜都沒有準備,蕭氏的兒子心里對王安石的做法感到奇怪。他們喝了幾杯酒,先上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉。一會兒就上飯了,一旁安置著菜湯罷了。蕭氏的兒子很嬌生慣養,不再動筷子,只吃了胡餅中間的一小部分,把四邊都留下。王安石拿過來自己吃了,蕭氏的兒子十分羞愧地回去了。

賞析:

由此得到啟示:做人應當作風簡樸,勤儉節約,不鋪張浪費。王安石貴為宰相,仍艱苦樸素、勤儉持家。這在今天有極大的現實意義,我們要學習這種精神,從自身生活做起,杜絕奢侈浪費,為建設節約型社會做出自己的努力。

作者王安石(10211086)字介甫,晚號半山,小字獾郎,封荊國公,世人又稱王荊公,世稱臨川先生。撫州臨川人,北宋杰出的政治家、思想家、文學家、大詩人,唐宋古文八大家之一。他出生在一個小官吏家庭。父益,字損之。曾為臨江軍判官,一生在南北各地做了幾任州縣官。安石少好讀書,記憶力強,受到較好的教育。慶歷二年(1042年)登楊鎮榜進士第四名,先后任淮南判官、鄞縣知縣、舒州通判、常州知州、提點江東刑獄等地方的官吏。治平四年(1067年)神宗初即位,詔安石知江寧府,旋召為翰林學士。熙寧二年(1069年)提為參知政事,從熙寧三年起,兩度任同中書門下平章事,推行新法。熙寧九年罷相后,隱居,病死于江寧(今江蘇南京市)鐘山,謚文。被列寧譽為是中國十一世紀改革家。宋神宗時宰相。創新法,改革舊政,世稱王荊公。文學上的主要成就在詩方面,詞作不多,但其詞能夠一洗五代舊習,境界醒豁。今傳《臨川先生文集》、《王文公文集》。

王安石的品質:不屑那些酒囊飯袋的小人。蕭氏子雖人品不壞,但卻是一個嫌貧愛富、阿諛奉承的人,王安石以自己的行動絕妙的諷刺了那些貪名貪利的人,即使對方是自己的親戚他也不失原則,嗤之以鼻。也體現了王安石生活樸素、作風簡樸、為官清廉、不鋪張浪費的精神。

詩經:將仲子


《詩經:將仲子》

將仲子兮,無逾我里,

無折我樹杞。豈敢愛之?

畏我父母。

仲可懷也,父母之言亦可畏也。

將仲子兮,無逾我墻,

無折我樹桑。豈敢愛之?

畏我諸兄。

仲可懷也,諸兄之言亦可畏也。

將仲子兮,無逾我園,

無折我樹檀。

豈敢愛之?畏人之多言。

仲可懷也,人之多言亦可畏也。

注釋:

1、將:請,愿。仲子:中男子的名字。

2、逾:越過。里:宅院,院子。

3、杞:樹木名,即杞樹。

4、愛:吝惜,痛惜。

5、檀:檀樹。

譯文:

仲子哥啊求求你,不要翻進我院里,

不要攀折杞樹枝。哪里是我吝惜它,

只是害怕我爹媽。仲子哥啊我想你,

爹媽知道要責罵,叫我心里真害怕。

仲子哥啊求求你,不要翻進我墻里,

不要攀折桑樹枝。哪里是我吝惜它,

只是害怕我兄長。仲子哥啊我想你。

兄長知道要責罵,叫我心里真害怕。

仲子哥啊求求你,個要翻進我園子,

不要攀折檀樹枝。哪里是我吝惜它,

只是害怕人閑話。仲子哥啊我想你。

別人知道要閑話,叫我心里真害怕。

賞析:

詩中的女于對仲子充滿愛意,卻怕閑言碎語、飛短流長而不敢大膽往前走,欲愛不成,欲罷不忍,陷入兩難處境之中。這是非常現實的處境,選擇也只有妥協或者反抗,中間道路似乎少有可能。

應當說兩難處境是我們必須經常面對的一種生活狀備。這時,你只能選擇是或不是,不可能作任何解釋,不可能作任何別的選擇,其實,這是非常殘酷的。殘酷的并不是是或不是這兩個對立的方面,而是你無處可逃,迫不得已,沒有退路,或者妥協或者反抗;或者生存,或者死亡。你的退路,你的回旋余地,統統沒有。因此,別無選擇的痛苦,恐怕比其它痛苦更加深刻。它的實質是:你清楚明白地知道現實違背自己的意愿,然后被迫屈從于現實,毫無反抗和逃避的機會。

此外,外在力量他人的阻撓和言論對個人意志扼殺,也是極其可怕的。人言可畏,在于他人言論所形成的氛圍,對你構成一種強大的心理壓力,在于人們懂得,一般人不會不在乎別人說什么,不會不在乎照別人的評價來調整自己的行為。

我們說人活得累,時常不是身體上的累,而是心理上的。包括上面所說的別無選擇和被流言蜚語所包圍。但是,在根本上,累不累的權力在我們自己,真正曠達的人,是不會屈從外在壓力。不會屈從別人的意志的。他有自己的主見,自由的意志,獨立的人格。如今,這已經不是天方夜譚了。

王安石:定林


《定林》

作者:王安石

原文:

漱甘涼病齒,坐曠息煩襟。

因脫水邊屨,就敷巖上衾。

但留云對宿,仍值月相尋。

真樂非無寄,悲蟲亦好音。

注釋:

1、定林:寺院名,位于金陵(今南京)。作者罷官后常到此游憩。

2、煩襟:煩悶的心懷。

3、仍:又。

翻譯:

用山中甘冽的泉水漱口,病齒生涼。

坐在空曠的地方,

煩躁的心情頓時寧靜了。

脫掉鞋子,在巖石上鋪上被褥,

躺在上面。

只留白云對宿,又逢明月尋來。

真正的快樂不是不能寄托,

悲鳴的蟲聲同樣是悅耳的聲音。

賞析:

北宋神宗熙寧九年(1076),王安石第二次被罷相后,歸隱金陵。王安石深愛鐘山景色優美,常騎驢游玩鐘山,疲倦時便到定林庵休息。后來,他就在庵內建了一個供自己休息和寫字讀書的書齋,取名昭文齋。王安石一生都擺脫不掉疾病的糾纏,卻能成為偉大的政治詩人,實在令人欽佩。他的詩中提及患病的至少40余首。所患有眼疾、腰疾、昏眩、齒病等。因此,《定林》開篇便言:漱甘涼病齒,坐曠息煩襟。漱甘,即用泉水漱口。甘,指泉水。這句語出《世說》孫楚枕石漱流之典。坐曠,坐在空曠的地方。煩襟,煩躁的心情。襟,指胸懷、心懷。詩人用山中甘冽的泉水漱口,口齒(病齒)生涼,坐在幽寂、空曠的地方,頓感煩躁的心情都寧靜下來了。這兩句,抒寫感受。面對如此美景,詩人情不自禁,脫掉鞋子(因脫水邊屨),在巖石上鋪上被褥(就敷巖上衾),躺在巖石之上。詩人閑適自得之狀,呼之欲出。頸聯但留云對宿,仍值月相尋為人稱道。詩人欲留流白云對宿,恰好又逢明月相尋,兩情相契,其樂融融!詩人運用擬人手法,將白云、明月人格化,因此,這里的自然之景,已打上了詩人的烙印,是人化的自然。尾聯真樂非無寄,悲蟲亦好音突出真樂之意趣。王安石晚年退居金陵時,經常到定林寺游玩休憩,并寫過不少詩作,這是其中最為出色的一首。這首詩即興即事,信筆寫來,展現了作者退歸后的生活情形及精神上物我兩忘的境界。最后兩句抒寫自己曠達的胸懷,極富理趣。

真樂一詞,見于《列子仲尼》無樂無知,是真樂真知,晉張湛注:都無所樂,都無所知,則能樂天下之樂,知天下之知,而我無心者也。無心是指毫無機心。詩人自問無論出處,皆以道為準,未嘗雜有機心,故能得真樂,即使聽到悲蟲之音亦感到愉悅。賀裳《載酒園詩話》贊此詩道:作閑適詩,又復如此,真無所不妙。劉辰翁評:有輞川幽澹之趣。(《須溪批點李壁注王荊公詩》卷二十二)陳衍則說:頗有王右丞松風吹解帶,山月照彈琴意境。

王安石:梅花


《梅花》

作者:王安石

墻角數枝梅,

凌寒獨自開。

遙知不是雪,

為有暗香來。

注釋:

1、凌寒:冒著嚴寒。

2、遙:遠遠的。

3、為:因為。

4、暗香:指梅花的幽香。

翻譯:

墻角有幾枝梅花,

正冒著嚴寒獨自開放。

為什么遠看就知道潔白的梅花不是雪呢?

那是因為梅花隱隱傳來陣陣的香氣。

賞析:

古人吟唱梅花的詩中,有一首相當著名,那就是在作者之前,北宋詩人林逋的《山園小梅》。尤其是詩中疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏兩句,更被贊為詠梅的絕唱。林逋這人一輩子不做官,也不娶妻生子,一個人住在西湖畔孤山山坡上種梅養鶴,過著隱居的生活。所以他的詠梅詩,表現的不過是脫離社會現實自命清高的思想。作者此詩則不同,他巧妙地借用了林逋的詩句,卻能推陳出新。你看他寫的梅花,潔白如雪,長在墻角但毫不自卑,遠遠地散發著清香。詩人通過對梅花不畏嚴寒的高潔品性的贊賞,用雪喻梅的冰清玉潔,又用暗香點出梅勝于雪,說明堅強高潔的人格所具有的偉大的魅力。作者在北宋極端復雜和艱難的局勢下,積極改革,而得不到支持,其孤獨心態和艱難處境,與梅花自然有共通的地方。這首小詩意味深遠,而語句又十分樸素自然,沒有絲毫雕琢的痕跡。

此詩的寫作背景是:年過半百、對政治早已心灰意懶的王安石變法的新主張被推翻,已經歷了兩次辭相兩次再任,非常郁悶。

王安石:江上


《江上》

作者:王安石

原文:

江水漾西風,江花脫晚紅。

離情被橫笛,吹過亂山東。

注釋:

1、漾:吹過。

2、脫:脫下。

3、被:讓。

4、橫笛:橫吹的笛子,這里指笛聲。

翻譯:

江面上吹過一陣秋風,

江岸上的落花在夕照中紛紛飄落。

離別之情給遠去的笛聲吹送,

并隨秋風吹到亂山的東面。

賞析:

這首詩非常注意抓住江上特有的景物,從視覺和聽覺兩個角度,扣住秋天這特定的節令特點,描繪江上的秋色,給人留下極深的印象。江水浩淼無邊,江畔紅花朵朵,而到了秋季,西風勁吹,水面則起波浪,蕩漾連綿,江花也漸次凋謝,脫下了紅妝,那岸邊或水上的小舟傳來橫笛聲,也就使景色帶上了濃濃的秋意,勾起作者的思緒。江水江花、西風橫笛,這些特有時令的特定景物,就構成了一幅色彩濃烈的江上秋意圖,具有鮮明的特色。

此詩一、二句兩寫景,其目的并不在要再現什么秋聲秋色,而是旨在以比興手法,用景襯情:獵獵的西風帶來秋的消息,令人心生愁緒,綿綿的江水長流不息,讓人頓時產生感觸,晚開的花兒飄落,正所謂落紅無數,也讓人郁郁寡歡。這些景物,都帶上了濃濃的感情色彩,使人愁腸百結。而三、四兩句,則題旨非常鮮明地凸現出來:離情被橫笛,吹過亂山東。特定的季節、特定的景物,觸動了詩人的離情別緒:是自己遠離故鄉、孤身在外,涌起了桑梓之思,或者是親人在外飄泊、時世動亂,勾起了眷懷之戀。整首詩,景為情出,情因景生,情景交融,寄寓深沉,深雋的詩韻詩味。

對于離情讓橫笛吹送的問題,古文學者劉逸生先生有這樣詳盡的解釋:詩人剛和親人分手,坐上向遠方而去的船,看著江上的風光,秋意甚濃,也使滿懷離情的詩人更添傷感,忽地不知何處傳來笛聲,嗚嗚咽咽的,聽的更是心情沉重,而笛聲一直沒停,讓詩人更感折磨,不過,驀然抬頭,原來船已轉到亂山的東邊,適才與親人分別的渡口,都已望不到了。這是一種奇特的化虛為實的手法。

詩到宋代,很講究煉字煉句。王安石的春風又綠江南岸(《泊船瓜洲》)是個著名的例子。從這首詩看,也是如此。因笛聲而引起離情,李白就寫過他的《春夜洛城聞笛》說:誰家玉笛暗飛聲,散入春風滿洛城。此夜曲中聞折柳,何人不起故園情?仿佛是隨口而成,自然明暢;但王安石就不愿追隨這種風格,他一定要把離情寫成是一種異化之物,是能夠讓風吹著走的。這正是注意了鍛煉,讓句子顯出不尋常的曲拆。

王安石:春夜


《春夜》

作者:王安石

金爐香盡漏聲殘,剪剪輕風陣陣寒。

春色惱人眠不得,月移花影上欄桿。

翻譯:

夜已經深了,香爐里的香早已經燃盡,

漏壺里的水也快漏完了。

后半夜的春風給人帶來陣陣的寒意。

然而春天的景色卻使人心煩意亂,

只看見隨著月亮的移動,

花木的影子悄悄地爬上了欄桿。

賞析:

(一)整體評說。

這是春夜懷人之作。詩人沒有正面寫對人的懷念,而是通過香盡漏殘、月移風寒,寫出時光的推移,從而表明詩人徘徊之久和懷想之深。表面上是這庭院夜色攪亂了詩人的清夢,實際上是由于對遠方的人強烈的思憶,使詩人感到眼前的春色倍加惱人,感情表達得含蓄、曲折而深沉。

這首詩的好處是處處緊扣著深夜,卻又沒有一句直接說到夜已如何,而只寫夜深時的種種景象。

其實不看作者的寫詩背景,單獨看詩,是看不出這是懷念親人的。但從詩詞中可以感覺出,作者因為心里惦念著某事或某人,顯得睡臥不安。

(二)寫作手法。

這首詩主要特點是委婉含蓄。作者寫夜,通篇是利用了各種物景的變化來替代的,沒有直言,這體現了中國詩詞一貫含蓄的作風。作者寫心情,用的是托詞,口里說是惱春色,實際是另有所想,都是委婉含蓄的表達方式。此詩還使用了借代等手法。

(三)解說詩句。

第一句金爐香盡漏聲殘,單看這句,是看不出在寫春夜的,夏夜,秋夜,冬夜都可以用。詩句比較普通。金爐香盡和漏聲殘都是形容夜已很深。古人用漏壺測算時間,一個漏壺的水快滴盡了,表示時間已經過去很多了。蘇軾《卜算子》用過漏斷人初靜,也是用漏寫夜,基本上詩詞里寫漏壺都是在寫夜。

第二句翦翦輕風陣陣寒,翦,原意是指整齊的羽毛,這里是用來形容寒風料峭。這句描寫風的輕寒。從這句才可以看出作者是在寫春。因為夏風涼習,秋風蕭殺,冬風凜冽,只有春風才輕且寒。詩的前兩句合起來,是先夜再春,不是先春再夜,顯得比較庸俗和普通。

第三句春色惱人眠不得。這句非常不錯,可以說是比較出彩的。因為詩詞里寫春色,一般是兩種態度為主流。一是贊賞喜愛和眷戀的,一是哀嘆惋惜和感慨的,其實也是愛春色,但就是提前擔心它流走。王安石在這里別出心裁,表示春色惱人。為什么惱人呢,背后肯定有玄機。至于什么玄機,作者在詩里未點明。讀者可以根據這句來推斷,肯定是有樣東西,讓作者覺得比欣賞大好春色更值得用心思記掛的。那就是親人。

第四句月移花影上欄干。雖說月移花影屬于俗詞俗句,但寫景不錯,有月有花,影動花凝。這句詩間接表明,作者是一直沒睡,看著花影從庭院移到欄桿。夜更深沉,人卻始終難眠。究其原因,是思念太深的緣故。

總的說來,這首詩最出彩的句子是春色惱人眠不得,余者相對來說都是比較普通的詩句。

王安石:賈生


《賈生》

作者:王安石

原文:

一時謀議略施行,

誰道君王薄賈生?

爵位自高言盡廢,

古來何啻萬公卿。

賞析:

此詩詠賈誼,通篇發議論,但所持觀點與李商隱的詩明顯有別。詩的前兩句一時謀議略施行,誰道君王薄賈生?一寫賈誼,一寫文帝。謀議,謀略、建議,詩中指賈誼的治國安民之方;略,此處有大體上之意;薄,指輕視,與表示推服器重之重相對。這兩句是反詰句,意為賈誼所獻的謀議,大體上都能獲得施行,誰能說文帝輕視賈誼呢?以賈誼進言與文帝納言相對照,承班固《漢書賈誼傳》中之贊詞:追觀孝文玄默躬行以移風俗,誼之所陳略施行矣,與前人寫賈誼懷才不遇之作唱反調。后兩句爵位自高言盡廢,古來何啻萬公卿!一寫爵位高的公卿,一寫君王。自,含有空自之意;何啻,系以反問的語氣表示不止;萬,此處非實指,而只是極言其多;公卿,泛指達官貴人。這兩句也構成了一個反詰句,意為:自古以來,不知有多少達官貴人,盡管他們的官爵職位很高,但其言論都被君王廢棄了。弦外之音是賈誼比那些達官貴人更為幸運。此詩采用兩個反詰句,寓答于反問之中,以賈誼的謀議略施行與身居高位的達官貴人言盡廢相對照,以文帝采納賈誼的謀議,古來君王廢棄眾多地位顯赫的達官貴人的言論相對照,突出賈誼超群的才能與漢文帝的愛惜賢才。王安石早年就有題為《賈生》的詩:漢有洛陽子,少年明是非。所論多感慨,自信肯依違。死者若可作,今人誰與歸。應須蹈東海,不若涕沾衣。李壁注釋此詩:言(魯)仲連蹈東海,不若誼仕漢,切于救時。王安石的《賈生》不像李商隱的《賈生》那般諷文帝悼賈生,反而贊文帝褒賈生。這是因為王安石受到宋神宗的殊遇,依托他推行新法,他也就有了新的體驗,認為賈誼只是遭到周勃、灌嬰等人的讒毀而未能如愿以償而已。

李商隱與王安石的同題詩《賈生》,雖然都是詠賈誼,但各自的著眼點不同,筆法相異,主要在于兩位詩人的思想有別,他們根據各自的思想對同一人物發表獨特的見解,前者欲抑先揚,以古諷今,筆鋒犀利而含蓄,后者褒貶分明,對比強烈。

王安石:孤桐


《孤桐》

作者:王安石

原文:

天質自森森,孤高幾百尋。

凌霄不屈己,得地本虛心。

歲老根彌壯,陽驕葉更陰。

明時思解慍,愿斫五弦琴。

注釋:

1、天質:天生的性質。

2、森森:形容樹木茂盛繁密。

3、尋:古代度量單位,八尺為一尋。

4、凌霄:形容泡桐樹長得高,接近了云霄。

5、彌:更加。

6、明時:政治清明的時代。

7、慍:怨恨。

8、斫:砍,斬。

9、五弦琴:桐木是造琴的上好材料。據《孔子家語》記載:帝舜曾一面彈著五弦琴,一面唱南風之熏兮,可以解吾民之慍兮。

翻譯:

泡桐樹天生就能長得茂盛繁密,

巍然屹立,拔地高達幾百尋。

穿越了云霄,也不屈服,

這是由于深深扎根大地的緣故。

歲月越久根越壯實,

太陽越熾烈葉子越濃密。

政治清明時,

時時想著解決民間疾苦(像帝舜撫琴唱的那樣),

愿被砍伐制作成五弦琴。

賞析:

(一)

如果了解了王安石積極變法的經歷,了解了他的思想性格,了解了他生活的時代背景,就不難把握此詩的主題。王安石在這首詩中借孤桐以言志,孤桐即為他的人格寫照:盡管在變法中,他受到種種打擊,但他志存高遠,正直不屈;經歷的磨難越多,斗志越堅;為了天下蒼生,不惜粉身碎骨,拔地幾百尋的孤桐,之所以巋然屹立,高干凌霄,是因為它得地本虛心,善于從大地汲取養分和力量。如果離開大地,它一刻也活不下去,更別想孤高幾百尋了。猶如希臘神話中力大無比的英雄安泰,離開了大地,就失去了力量的源泉,終于被他的敵手扼死一樣。由此我們想到,任何英雄豪杰都是從群眾中產生的,他的力量來自群眾。離開了群眾(大地),再偉大的英雄也將一事無成。

這是一首借物言志的詩,是詩人表明立志改革決心的宣言書。以形象的孤桐自喻,卻給人以堅定親近之感,令人贊佩,崇敬之心油然而生。

(二)

表現了桐樹愈磨愈堅的性格品質,本詩前段通過近于白描的手法鮮活的把桐樹立于讀者之前,期間詩句對比工整干凈,進而更加突出了桐樹的特點,也使其形象更為立體化,全詩運用了擬人的修辭手法,也寄托了作者的情懷,表現出作者欽羨桐樹的品質,欲仿效之,全詩寫物明志,渾然一體。

王安石:葛溪驛


《葛溪驛》

作者:王安石

原文:

缺月昏昏漏未央,一燈明滅照秋床。

病身最覺風露早,歸夢不知山水長。

坐感歲時歌慷慨,起看天地色凄涼。

鳴蟬更亂行人耳,正抱疏桐葉半黃。

注釋:

1、葛溪:今江西省弋陽縣。

2、驛:驛站是古代官方設立的旅店。

3、缺月:不圓的月亮。

4、漏:漏壺,古代計時器。

5、未央:未盡。

6、明滅:忽明忽暗。

7、歲時:時光。

8、起:起來。

9、行人:詩人自指。

賞析:

這首詩寫于1050年(宋仁宗皇佑二年)作者自臨川赴錢塘(今浙江杭州)途宿驛中。詩中抒寫了作者的旅愁鄉思。詩人選擇缺月、孤燈、風露、鳴蟬、疏桐等衰殘的景象構成凄涼的秋景和孤寂的旅況,襯托出抱病的行人,從而表現羈旅獨苦的處境和心情。紀昀評道:老健深穩,意境自殊不凡。三、四句細膩,后四句神力圓足。

葛溪在江西弋陽。驛是公家設立的車馬站或招待過客休息所。人在病中最快感覺到風露的早來,夢中回家,總是不知山水路途的遙遠。江湖淪落,人又在病中,最是想家,心境最是凄苦。夢中不知山水長,醒后更覺家鄉的路遙。

清代詩論家賀裳說:讀臨川詩,常令人尋繹于語言之外,當其絕詣,實自可興可觀,不惟于古人無愧而已。(《載酒園詩話》)《葛溪驛》就是這類令人尋繹于語言之外的好詩之一。其寫作時間,大約在1050年(皇祜二年)。

首聯一落筆就從情上布景。缺月昏昏是詩人仰視窗外之所見。行役之人每于獨眠客舍之夜間最易萌生思鄉之情,當此之時,人地兩疏,四顧寂寥;唯有天上的明月聊可與家人千里相共,故抬頭望月,實為自來行人寄托鄉思之一法。這首詩寫月亦寓此意,而天公偏不作美,今夜懸掛于天庭的,竟是半輪缺月,且月色昏昏,猶如一團慘白的愁霧。漏未央是詩人側耳枕上之所聞。詩人于掃興之余,便希望早入夢鄉。怎奈原先并不十分在意的漏壺,此刻也仿佛故意作難,滴水聲似乎越來越響。這在不眠之人聽來,又增添了煩亂,心緒愈益無法寧貼,未央兩字,不僅暗示入夜巳深,且摹寫詩人對漏聲的敏感與厭煩心情如見,更兼一燈如豆,忽明忽暗,使孤寂的旅況更加使人難以為懷,而獨臥秋床的詩人目不交睫、轉輾反側的苦顏,也就可想而知了。

首聯雖為景語,而景中宛然有詩人自己在,故頷聯便直接敘寫羈旅的困頓和抒發鄉思之愁。出句寫旅夜的悲苦境遇有三重不堪。病中行役,體弱衣單,值此秋風蕭瑟、玉露凋傷的涼夜,不僅肉體上有切膚透骨的寒意,而且連心靈也仿佛浸透在凄寒之中,《秋風引》的啟發。劉詩云:何處秋風至,蕭蕭送雁群。朝來入庭樹,孤客最先聞。所謂最覺風露早,亦即劉詩最先聞之意。詩人以其超越常人的深情敏感去體察、品嘗人間的苦果,自有一種超越常人的深悲極痛,三不堪。對句以恍惚的夢境寫自己難以排遣的鄉愁。大凡思家心切,總希望借夢境與家人團聚,但夢醒之后,往往更增悵惘空漠之感。此句雖未明言夢醒后的難堪,但最覺風露早五字已透露夢醒的原因,不知山水長五字正是夢醒后的感嘆,而將無限惆悵之意,則留給讀者自己去想象了。

劉熙載說:律詩既患旁生枝節,又患如琴瑟之專一。融貫變化,兼之斯善,(《藝概》卷二)這首詩上半篇寫羈旅之愁,頸聯便另出一意,寫憂國之思,出句坐感歲時歌慷慨,是說詩人一想到時勢的艱難,連那無窮的鄉愁和病身的凄寒都在所不顧,毅然坐起,情不自禁地慷慨悲歌。王安石是個愛國主義者。他自涉足仕途以后,對人民的貧困,國力的虛耗,政治上的種種積弊步有比較深刻的認識,希望通過改革來解決社會危機。在此之前,他曾寫了《省兵》、《讀詔書》等關心政治與民瘼的詩篇,詩中慷慨陳詞:賤術縱工難自獻,心憂天下獨君王。(《讀詔書》)歌慷慨三字正是他心憂天下的具體寫照。對句起看天地色凄涼,寫詩人于壯懷激烈、郁憤難伸的情況下起身下床,徘徊窗下。小小的斗室裝不下詩人的愁思,只好望著窗外的天地出神,但映入詩人眼簾的,也僅是一片凄涼的景色而已。此句將濃郁的鄉思、天涯倦懷、病中凄苦及深切的國事之憂融為一體,復借景色凄涼的天地包舉團裹,勿使吐露,似達而郁,似直而曲,故有含蓄不盡之妙,綜觀中間兩聯,一寫鄉思,一寫憂國之思,名雖為二,實可融貫為一,統稱之為家國之思廬這正合上文所謂融貫變化,兼之斯善的要求。

尾聯中的行人實即詩人自指。詩人握到天明,重登征途,顧視四野,仍無可供娛心悅目之事,唯有一片鳴蟬之聲聒噪耳際。亂字形容蟬聲的嘈雜煩亂,正所以襯托詩人心緒的百無聊賴。亂字之前著一更字,足見詩人夜來的種種新愁舊夢及凄苦慷慨之意仍縈繞心頭,驅之不去,而耳際的蟬聲重增其莫可名狀的感慨,結句寫秋蟬無知,以葉半黃的疏桐為樂國,自鳴得意,盲目樂觀,詩人以此作為象喻,寄托他對于麻木渾噩的世人的悲憫,并借以反襯出詩人內心的悲慨。

全詩以作者的深情敏感為契機,抒寫了強烈的憂國憂家的感情,這種感情隨著時間的推移頓挫盤紆而出,并顯示其轉折變化的深度與廣度,因此能極金盡曲折往復之致。

李東陽:柯敬仲墨竹


《柯敬仲墨竹》

作者:李東陽

莫將畫竹論難易,

剛道繁難簡更難。

君看蕭蕭只數葉,

滿堂風雨不勝寒。

賞析:

李東陽,明代著名詩人,湖南茶陵人,形成茶陵詩派,詩開明代中葉詩壇以復古為革新的先聲。此詩是為元代柯九思所作的墨竹圖而題的。

前兩句是借觀柯九思的墨竹圖而發議論,專門拈出了畫竹的難易繁簡問題,表達了詩人對文人畫尚意崇簡美學趣味的推崇。文人畫起源于宋代,大詩人蘇軾曾是文人畫的極力推動者,文人畫家文同也以畫竹著名,柯九思畫竹就祖述文同。蘇軾曾有《文與可畫筼筜谷偃竹記》一文專門論文同的畫竹,文中指出畫竹不能只講形似,如果節節而為之,葉葉而累之,就沒有竹了;畫家畫竹應該先在胸中醞釀,做到成竹在胸,然后以意為之一揮而就。蘇軾之論,一方面說出了畫竹不能從繁而應尚簡,另一方面也道出了成竹在胸以意寫之的追意論。蘇軾在《書鄢陵王主簿所畫折枝》詩中還說道:論畫以形似,見與兒童鄰,更進一步表達了他重傳神寫意的藝術見解。李東陽深諳文人畫的精髓,在此詩中提出了畫竹莫論難易,要做到簡實則比繁更難的藝術創作觀。

后兩句是為前兩句尋找的藝術個案證明,其實也是對眼前柯九思所寫的墨竹圖而作出的高度稱贊。藝術創作并不在寫繁還是寫簡,關鍵在于它是否能生動傳神,讓人感到真境逼人。柯九思所畫竹,蕭蕭數葉之間卻能產生風雨飄颯、寒氣襲人的藝術效果,可見簡便非易,數葉的竹雖簡,但卻是以虛寫實,取得了形簡而意遠的藝術成就。數葉之竹,其神態卻具備天下風雨颯然而至的意蘊,文人畫之神妙盡在畫筆間。

詩歌創作也與繪畫一樣,也常用簡練的語言以少見多,表達更豐富深遠的意義,并給讀者留下可以想象的空間。中國藝術崇尚有無相生、以虛代實、追求空白的藝術效果,如繪畫中有以咫尺而寫萬里之勢的構圖觀,有以一舟一人泛舟湖上而襯托整個寒江蒼茫遼闊意象的留白法,畫面之留白其實也正是畫中之顏色,空白并非真正的空無,而是計白為黑,白成為中國畫中以虛概實、以虛托實的無窮色。中國戲劇舞臺中,演員背上插幾面旗幟,則象征著率領千軍萬馬,其虛擬與假定性才會使戲劇舞臺虛虛實實,以虛代實,舞出中國戲劇的韻味與意境。

其實,在人生過程中,要體味人生的滋味,如何刪繁就簡、張弛有道,并最后達到返璞歸真、還其真我也是一門藝術,只不過人生如過客,許多人沒有仔細去琢磨體味罷了。